论文部分内容阅读
粤方言在现代汉语方言中占据重要的地位。由于政治、历史原因,港澳地区在语言、政治等方面,在回归前与中国大陆地区迥异,而海外粤语华人,由于大多出生后从未或很少接触得到普通话,致使在心理和感情上对粤方言也产生了根深蒂固的依赖。近些年,香港的语言(港式粤语)、文字(港式汉语书写形式)通过文化媒体等众多途径,随着香港移民传播到英美、加拿大、澳洲等华人聚居的地区,更多华人之间开始通行这种特有的语言、文字。这样就导致了这些地区更多的人认为,只要学习港式粤语能够达到有效沟通即可,这无疑不利于国家和民族共同语的推动。加上境外从事普通话教学的单位很多,但是没有类似内地“语委”的专做语言文字工作的机构,普通话教学工作也未得到健康发展,现在港澳和海外粤语华人使用的中国语文,无论是口语还是书面语,都跟大陆地区的现代汉语普通话有很大差别,甚至和现在的“老派粤语”也差异很大。海外粤语华人使用的中国语文在迅速地朝着“洋化”、“俗化”方向发展,英语借词现象也越来越多,通俗的新造词也越来越多。本文以普通话和粤语的词汇差异为切入点,针对性探讨境外粤语华人对外汉语教学方法,根据此人群常发生的词汇方面的偏误,对日常普通话学习进行剖析,在发现问题后提出针对性教学策略。港澳地区及海外粤语与普通话有大量相同的词汇,本文以海外粤语华人学习和使用现代汉语普通话的词汇偏误为探讨对象,以对外汉语教学理论为指导,结合语言调查和教学实例,探索两种语言在词汇方面的差异并试图抓住一定的规律,有针对性地进行现代汉语普通话教学。希望对境外粤语华人学习普通话和提高普通话水平做一点有价值的工作。