基于在线翻译工具的“A Vehicle Intersection Collision Warning System Using Smartphones”论文翻译实践报告

来源 :哈尔滨工业大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yellowyangjie
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本研究报告主要应用尤金·奈达的功能对等理论,讨论《交叉口车辆碰撞智能手机预警系统》的论文英译汉。笔者针对英语科技论文的翻译分析与总结,撰写出此研究报告。本报告共分为五部分,第一部分,论文的简介,主要介绍原文的来源、背景与选文的研究意义。第二部分,译前分析与准备,包括原文与译文的文本分析、功能对等理论简介、翻译工具介绍,与翻译过程概述。第三部分,案例分析,结合功能对等理论,提出术语恰译法、成分调整法、名动转换法和信息补充法,以分别实现词汇、句法、文体与篇章的功能对等。报告的第四部分,提出在线翻译软件准确度不高的问题,并对未能使用机辅软件表示遗憾。希望此次的翻译任务可为以后从事翻译事业的同行提供一定的参考。
其他文献
基于重力场的频谱理论,给出了扰动引力在全球平均意义下的功率谱表达式,揭示了扰动引力的传播特性。通过数值试验,给出了扰动引力随高度变化规律,并分析了不同高度上,扰动引力恢复重力场的最高阶数及相应分辨率。从理论上分析了航空重力测量探测重力场中高频信息的能力,对制定飞行方案有一定参考价值。
英语语法教学贯通于英语教学的始终,在英语教学中是不可或缺的一部分。对外语学习者来讲,语法是应用所学的目标语言进行交流活动的重要基础。然而在语法教学过程中,传统语法
网络信息检索的困难使网上信息专题数据库的建设成为数字图书馆建设的一个重要组成部分.总结了网上信息的特点,对现有的基于网络信息的服务模式进行了分析和评价,论证了网上
李白诗歌具有浓烈厚重的浪漫主义色彩,清新自然的语言风格,丰富雄奇的艺术想象,长久以来都被视为中华传统文化的瑰宝。中外许多专家学者更是殚尽竭虑将其翻译成多种语言,其中
随着跨文化交际的加深,中国各地的旅游景点吸引了越来越多的国际友人,旅游业已经成为现代社会的朝阳产业。而在对外开放程度更高的台湾省,一些著名的旅游景点更是吸引了很大
通过对现今较为成熟的网络地图发布技术及其实现方式进行比较研究,提出了利用Flash+XML+ASP技术构建互动式网络地图的新方法,详细介绍了采用此方法构建互动式网络地图的技术流程及具体实现方法,实现了真正意义上的"瘦客户端"的互动式网络地图。
自改革开放以来,英语在中国开始了它的繁荣之路。直至今日,学习英语的热潮仍直升未减地萦绕在人们的身旁,于是越来越多的人对英语学习的热情持续升温。众所周知,基础教育阶段
目的评价药学干预对碳青霉烯类抗菌药物临床合理使用的效果。方法回顾性分析2016年1月至12月实施干预前的碳青霉烯类抗菌药物使用病历1020份(对照组),总结存在的主要问题并采
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
期刊
国际各项事业交流的日益频繁,使得需要口译的场合也越来越多,翻译学理论也在随之发展。翻译学又是一门实践性很强的学科,其理论万变不离其宗,最终都应该指向翻译实践。翻译理