印地语电影片名汉译问题研究

来源 :西安外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:navigate
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
电影被称为第七艺术,是一种受众极广的艺术形式,电影片名的合宜与否直接影响观众的选择。因此在引进国外电影时,电影片名的翻译显得尤为重要。本文的研究主要着眼于印地语电影片名的汉译名与原片名命名方式、语言和文化等差异之对比,并尝试借助“异化和归化”的翻译理论,分析印地语电影片名汉译背后的原因与理据。一为佳译之赏析,二为提出并分析在汉译名中所存在的问题。本文共分为五章。第一章为绪论部分,分别从选题的背景、国内外研究状况和研究方法三个方面进行说明。在第二章中,笔者对印度电影的概况与类型进行了叙述。第三章主要谈及电影片名的特点和功能,以及翻译电影片名所需要的理论。在第四章中,笔者对印地语和汉语电影片名的命名方式、语言与文化的差异进行了分析和比较,并尝试运用命名学、“归化和异化”和译者身份的翻译理论分析了印地语电影片名汉译中所出现的难点与问题。第五章为本文的结论部分,该部分对全文进行了概述,并且指出研究的不足之处。
其他文献
克氏原螯虾是近年来新开发的水产养殖品种。本技术内容涉及苗种生产、放养、投饲管理、池水调控等环节,可作为广大养殖户开展养殖生产的参考。
出口导向与进口替代是发展中国家可供选择的两种外贸发展战略。本文认为,出口导向不适合作为我国现阶段外贸发展的战略模式。在我们这样一个社会主义大国,寻求社会经济发展,
11月5日,2012年绿色印刷推进会暨绿色印刷周启动仪式在新闻出版总署召开。启动仪式上公布了开展绿色印刷工程项目以来取得的最新成果,发布了2012绿色印刷白皮书,并颁布相关的绿
文章首先分析了电网企业协议库存采购模式的特点,提出现有模式带来的影响及弊端,提出新的管理模式及ERP系统信息化应用的新模式;其次,对新模式带来的管理成效进行了详细介绍
该翻译实践报告是基于作者在以色列商务代表团访华期间(2015年7月和8月)的翻译实践撰写的。报告中的所有实例都来自期间的两个活动:7月13日北京方正集团和中国电信集团举行的
动词是一个非常重要的词类,它的内部比其他词类较为复杂,在词法中它变化最多,与其他词汇的联系也比较大。口部动作动词是动词的一类,但汉语界对口部动作动词进行系统研究的很
以雷公藤不同质量浓度(100、50、25、12.5g·L^-1)的水浸提液每月1次,每次100mL浇灌盆栽杉木幼苗,连续处理6个月。结果表明,不同质量浓度雷公藤水浸提液对杉木的地径、株高有不
口译员作为国际交流与合作的桥梁,在政界交往中扮演着关键角色。政论演说中蕴含丰富的文化因素,包括承载着一个民族特有文化传统的习语、典故、谚语、诗词等,以及反映国家最
本文认为,十多年来,金融改革的大方向是正确的,但前期的金融改革并没有给我们留下更多的优势,下一轮改革面临众多艰难险阻;一是经济发展和货币稳定的矛盾在不断加深,金融改革的回旋
近日,巴斯夫宣布其首个亚太区吸附剂应用研发中心在中国上海落成启用。该研发中心位于巴斯夫亚太创新园,在这里,吸附剂研发团队可与全球其他的先进团队进行密切合作,为亚太区客户