从功能学派翻译理论角度看《道德经》英译本的多样性

被引量 : 1次 | 上传用户:dengscc
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《道德经》是中国古代的一部经典著作,为道家哲学思想的重要来源。该书虽仅五千余言,却文约义丰,涵盖天地,被认为是中国历史上首部完整的哲学著作。据联合国教科文组织统计,《道德经》是继《圣经》后被译成外国文字次数最多的文化名著。早在16世纪就传入欧洲,为西方学者、民众所关注和认同,产生了深远的影响。以往《道德经》英译本研究大多关注译文与原作的准确贴合性,常做一些逐字逐句的优劣比较。而本文试图从功能学派翻译理论角度出发,探究造成《道德经》英译本多样性的深层原因。《道德经》英译本译者来自不同的社会文化背景,对译文抱有各自的预期功能,因此所产出的译本也是形形色色。功能学派翻译理论突破了传统的翻译“等值观”,提出翻译的过程由翻译的目的决定,译文在译语环境中的预期功能决定了翻译的方法。而受到各自交际环境的影响,译文功能与原文功能可能相似或保持一致,也可能完全不同。功能学派翻译理论很好地对《道德经》英译本的多样性做出了解释。鉴于评价译文质量的标准应为其对翻译目的的“适宜性”,即是否有助于在译语环境中实现译文的预期功能,而且赋予译文的预期功能随时代和社会变迁而不断改变,因此最佳译文不可能只唯有一篇而已,《道德经》英译本的多样性也必将延续下去,从而为跨文化交流提供更丰富的研究材料和更有利的传播环境。
其他文献
在传统文献对魅的记载中,魅常常与鬼结伴,携魑同行。它们与人接触,引发故事。在人与魅的互动中,人对魅的认识是作为一种民间信仰而存在的。这种与传统的天神、地祗、人鬼等观
张承志是我国上世纪80年代一位颇具代表意义的作家,他把自己比作是“都市的牧人”、“无马的骑手”、“公开的教徒”、“自由的作家”等等。同时他又将自己认定是“大陆之子
当前,货币流动性管理问题已经成为我国金融宏观调控的核心问题,从货币流动性管理效应角度看,中国货币流动性管理要考虑与经济增长、资产价格以及经济周期的协调;从货币流动性
创业板市场自推行一年以来,IPO市盈率普遍表现为异常高倍数。在首批发行的28家创业板上市公司中,平均IPO市盈率为56.6倍,远远高于主板市场平均23倍的市盈率、中小板市场43倍
目的:检测血清糖类抗原125 (Carbohydrate antigen 125, CA125)、骨桥蛋白(Osteopontin, OPN)、人附睾分泌蛋白4 (Human Epididymis Protein 4, HE4)水平。比较分析CA125、OPN
目的:火针疗法是针灸刺法灸法学的重要组成部分,在临床上由于历代针灸学家的长期经验积累,火针疗法在临床获得了显著地疗效。本研究以火针法在临床治疗疗效优势为研究对象,通
应银行业改革而生的城市商业银行伴随着改革新生、巨变,在中国银行业的地位和影响日渐凸显。作为中国银行业日益重要的组成成员,其风险管理日趋被业界和客户关注。由于激烈的
目的研究实验性葡萄膜炎动物模型在各检测时间点眼部表达白介素-23(IL-23)mRNA及白介素-17(IL-17)mRNA的量以及动物模型发病时眼部炎症评分与IL-23mRNA、IL-17mRNA表达变化的相关
第一部分磁敏感加权成像在脑海绵状血管瘤诊断中的应用目的:利用常规MRI扫描图像与磁敏感加权成像(susceptibility weighted imaging,SWI)图像进行比较,探讨磁敏感加权成像在脑
癫痫是一种中枢神经系统疾病,具有突然、短暂、反复发作的特点。苯巴比妥(phenobarbital,PB)、苯妥英(phenytoin,PT)、卡马西平(carbamazepine,CBZ)及丙戊酸(valproic acid,VPA)都是