诗学理论观照下The Happy Prince中译本研究

来源 :首都师范大学 | 被引量 : 2次 | 上传用户:lgj2097
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译活动是一种受社会、文化、历史和意识形态等多方面因素制约与操控的行为,所以源语文本中心论对翻译研究有着本质上的局限性。要发展翻译研究就必须走出该种研究模式。依据勒菲弗尔诗学理论,本文尝试从诗学角度对奥斯卡·王尔德的童话The Happy Prince三个经典中译本(即20世纪初周作人的译本,40年代巴金的译本以及21世纪初易新的译本)进行对比研究,旨在分析出不同历史时期中不同诗学观对当时译者翻译目的、目标读者、儿童意识以及翻译策略的选择所产生的影响。本文首先概述了研究目的、研究意义、研究方法以及论文结构,随后简要介绍了奥斯卡·王尔德及其文学作品以及勒菲弗尔翻译理论在中国的研究概况,并着重介绍了The Happy Prince的中译情况及其翻译研究动态。之后简要回顾了西方翻译史上的“文化转向”、多元理论以及操控流派,为论述勒菲弗尔操控理论产生的背景和理论渊源做出铺垫。此后详述的诗学概念衍变以及勒菲弗尔诗学理论对翻译的影响为全文奠定了理论基础。论文主体章节首先从占主导地位的主流诗学观以及译者个人诗学观两方面详细分析了三个中译本产生时不同的诗学观,随后通过译例列举、对比分析的研究方法详细分析每个历史时期的诗学观如何分别对翻译目的、目标读者、儿童意识以及翻译策略的选择产生具体影响。最后是论文的总结部分。笔者首先对全文做出简要总结,而后指出本文的主要研究结论、研究成果以及不足之处,并对该项研究的未来发展方向做了展望。本文结论如下:主流诗学观和译者个人诗学观相互影响并共同操控The Happy Prince的翻译过程,且该种操控充分体现在译者翻译目的、目标读者、儿童意识以及翻译策略的选择以及最终译本的呈现上本论文将The Happy Prince的翻译研究从单纯的语言层面扩展到更广阔的社会文化背景之下,打破了源文本中心论对翻译研究的束缚,同时丰富了The Happy Prince1中译本的翻译研究。
其他文献
发行一向在报纸经营中处于枢纽地位,是报纸生存和发展的"生命线"。当前,整个中国报业都处在文化体制改革的大背景下,讲求"面向市场,面向群众"。作为重要生产环节的报纸发行,
目的探讨纤溶酶与参麦注射液治疗脑梗死的临床疗效及其对患者血流变学的影响。方法选取2014年3月—2016年3月我院收治的脑梗死患者100例,随机分为治疗组(50例)和对照组(50例),两
紫砂文人壶自明代中期初创至今,有五、六百年历史,在整部中国陶瓷艺术史中算是一个短小的篇章。自其伊始,便与茶道相融合,并承载着诗文、绘画、篆刻,尤其是书法艺术的表达。
随着计算思维受到越来越广泛的关注,传统的机械专业课程教学受到了巨大的挑战,培养机械专业学生的计算思维能力以及让学生具有一定的探索精神显得尤为重要。因此,必须对如何
本篇论文主要是探讨汉语被字句的“偏离义”问题,这里的“偏离义”包括“预设、预期、理想认知模式”的偏离,同时还包括句子隐含的“偏离义”,最后,我们把这个“偏离义”上升为汉
本文通过对比韩国和我国个人所得税费用扣除标准在工资、薪金扣除、生计扣除、特别扣除上的特点,指出韩国个人所得税费用扣除标准对我国的启示,以期为我国个人所得税费用扣除
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清华大学发明人:隋森芳文摘:本发明属于生物技
植物防御素是一类碱性、富含半胱氨酸、具有抗菌活性的低分子量多肽。不同植物防御素抗菌活性差异较大,但高级结构相似,都是1个α-螺旋和3个反向平行的β片层结构。植物防御素
酶促合成作为一个新手段已经引起了化学家们广泛的研究兴趣,近年来,许多研究组发现酶具有催化多功能性,比如酰化酶和蛋白酶催化Michael加成、消旋酶催化aldol加成、酰化酶和
法律本应是中性的,即要体现法律的正义等价值,中立性应该是法律的必备特性之一。然而,历史与事实证明,法律在产生之初以及经历文明社会发展过后,仍然不能做到完全中立。探索法律的