经济类文本英译汉翻译实践报告

来源 :山东大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xy6905
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
经济类文本承载信息多样、结构复杂、专业词汇屡见不鲜,这增加了经济类文本翻译的难度。作者翻译的《2016年非洲经济发展报告:非洲的债务动态及发展融资》是典型的经济类文本,对非洲的经济状况研究颇有裨益。该报告的翻译对中国更好地了解非洲的经济状况提供最新的数据,以期更加广泛深入地参与到全球化的进程之中。本文以尤金·奈达的功能对等理论为基础,结合该报告的翻译内容在词汇、句法、篇章如何实现对等进行分析研究。作者在翻译过程中需要根据功能对等理论对词汇、句子和篇章做出各种形式的安排,使之读来与原文无异。在翻译过程中,作者遇到的翻译问题来自词汇、句法、篇章等各个方面。如,英语词汇无汉语对等词;英语词汇有汉语对等词但中国人知之甚少;复杂句式方面的翻译问题;篇章方面实现对等的困难等。针对这些问题,在功能对等理论的指导下作者应用不同的翻译策略,包括增译、减译、音译、交际翻译、意译和脚注等。通过本文的分析,功能对等理论在指导翻译者翻译经济类文本方面有重要意义。今后的经济类文本翻译要注意词汇、句式和文本方面的对等翻译以实现最大程度的信息对等。
其他文献
文中介绍了已研制成功的DY90摩托车铸铁缸体超声振动珩磨系统的应用效果,论述了该系统的原理及结构特点。该项技术还可推广应用于微型汽车的铸铁缸体,为铸铁缸体珩磨开创了一条高效
目的 验证胸部CT对纵隔占值病变的诊断价值,补充少见性纵隔占位的CT表现,分析鉴别诊断中易于混淆的CT征象。方法 对180例纵隔占位病例的术前CT诊断与术后或治疗后结果进行比较
目的 采用姑息性手段解除晚期恶性肿瘤病人的胆道阻塞,提高病人生活质量。方涪法 32例壶腹部占位、胆囊占位伴肝门部转移、胰头占位及胆总管占位痛人,通过专用超声穿刺探头及18
<正>~~
期刊
0 引言长期静脉营养支持选择适当血管通路,减少其并发症是医学和护理研究的重要课题.经外周静脉置入中心静脉导管(PICC)建立的静脉输液通路比经腔静脉置管,具有成功率高、设
谷氨酰胺(Gln)是循环和体内氨基酸池中含量最丰富的氨基酸;创伤后机体免疫功能损害与血中谷氨酰胺浓度下降密切相关,单核巨噬细胞是免疫系统的组成部分,在免疫反应中起重要作用。研究
<正> 顾某,男,40岁。1980年10月诊。患者右下肢大腿内侧有一黄豆大紫斑、疼痛,缠绵一年有余。主诉背部畏寒,食欲不振,神疲乏力,大便稀溏。面色晦黄,苔薄白质淡衬紫气,脉濡细
<正> 下腔静脉后输尿管是种少见的先天性务管畸形。又称环绕腔静脉输尿管。输尿管从下腔静脉后方绕到前方,输尿管上段内移至L3、4椎弓根内缘,在腰骶处再回到正常途经入盆腔。
<正> 肺部有时仅靠影像资料难以定性,需作CT引导下肺穿刺活检方能明确诊断。现就我院自92年3月至98年12月62例肺穿刺活检术及护理的病例报道如下。 一般资料 62例病人,男48例
就复杂地质条件下的污水管道顶管施工,结合世行贷款柳州市水环境综合整治项目工程实践,提出了多种不同方式,针对不同特点地质地貌的管道顶管施工技术,较好地解决了污水管道穿