日语性别词汇的汉译研究

来源 :湘潭大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:Calvin521
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
性别词汇能够反映出一个社会的男女差别,并且能够从侧面体现出一个国家的历史文化发展。到目前为止,关于性别词汇的研究国内外并不少见,但其中多数是关于女性歧视的论著,也有少数研究日汉性别词汇对比研究的专论。从翻译学角度探讨性别词汇的研究尚未出现,笔者着眼于此,进行研究。第一章为序论,阐述了先行研究及所存在的问题、方法论以及本文的研究对象。第二章为本论部分。本文按照『日本語ジェンダー辞典』中的分类,将正文部分分为五个小节,依次为「男性上位の社会で生まれた表現」、「呼称」、「男性に期待されている性格」、「女性や子供に期待されている性格」、「男性と女性では意味が異なる表現」,并对各个小节中性别词汇的汉译方式进行了分析。第三章中,总结了性别词汇的中文翻译使用“等值”“调整”“直译”的策略较多。若不考虑中日文化的类似性(“等值”),异文化间性别词汇翻译采用“调整”的策略最多。第四章为本文的结语部分。本文得出结论如下:1、「男性上位の社会で生まれた表現」中,和语词在翻译时,可优先考虑使用“等价”和“调整”,汉语词的翻译可优先考虑“等价”“调整”“直译”;2、「呼称」中,和语词的翻译可优先考虑使用“等价”和“调整”,汉语词优先考虑“等价”;3、「男性に期待されている性格」中,和语词的翻译优先使用“等价”和“调整”,汉语词的翻译可优先考虑选择“直译”;4、「女性や子供に期待されている性格」中,和语使用“等价”,汉语可优先考虑使用“调整”的策略;5、「男性と女性では意味が異なる表現」中,和语词的翻译可优先考虑“调整”策略,汉语词的翻译策略使用等价、调整、直译的情况较多。从结论中可以得出,由于中日之间存在着共通的文化,所以在翻译时采用了“等价”策略。随着时代的发展,翻译的重心从直接翻译策略向间接翻译转移,并且由于本文的例句出于词典的释义,所以使用“调整”策略的情况较多。
其他文献
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
科技的发展在人类社会的进步中有着举足轻重的地位,对人类赖以生存的农业和食品的发展也起到了一定促进作用。然而,科技这把"双刃剑"也给人类生活带来了一定的威胁,例如化学
为充分调动学生学习积极性,活跃课堂气氛,帮助学生理解抽象、深奥的基本概念和原理,运用案例教学法对物理化学课程进行教学改革。采用理论和实际相结合的方式,将来源于日常生
针对当前我国大力发展生物质能发电可再生新能源中生产环节用水状况进行了详细的分析,通过对生产运行中各个环节的水质实测数据统计,寻找到一条可以合理降低生物质能发电厂单
目的探讨青黄冰片散治疗复发性阿弗他溃疡(RAU)的临床疗效。方法将76例复发性阿弗他溃疡患者随机分为2组,每组38例。疗程3个月,其中对照组采用常规治疗(雷公藤多甙片),观察组
重复既是一种语言表达手段,又是一种修辞手段,是各语言共有的一种现象。法汉语言中的重复现象各有特色,两种语言分属不同语系,除了语言本身有很大差异外,两个民族在思维、审
全面实施素质教育是当前教育兴国的战略举措。随着国家新课程改革的不断深化,学校已全面推进素质教育,将体育教育作为素质教育的重要手段。实践证明,明确体育教学在素质教育中的
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
由于小波分析具有多分辨率分析的特点,在时域和频域都有表征信号局部信息的能力。提出以小波分析为基础的浊度传感器故障诊断的研究,对信号进行小波变换,求出奇异性和奇异值,
拒绝,作为人际交往中一个不可或缺的重要组成部分,是日常生活中一种普遍而又敏感的“不合作”言语行为。由于其本质上对交际双方的面子造成威胁,因此它需要言者的谨慎处理以