论文部分内容阅读
比较·比喻是人类认识世界的重要途径之一,是日常生活交流中不可缺少的一部分,是人类表达所思所想的重要手段。每一种语言都具备比较·比喻这一表达方式,韩国语通过形态、语义或句法方式来比较事物的属性、性质、状态等方面的异同。虽然“比较·比喻”这一表达方式在每一种语言中都得到非常普遍的应用,但在不同的语言中却不尽相同。本文以表示比较·比喻的助词“(?)”,“(?)”,“(?)”,“-(?)”为研究对象,在语义、句法以及汉语中的对应关系等层面对四者分别进行了分析,进而对四者间的异同进行了比较,分析其相同点和不同点,这对语言研究及第二语言学习都具有重要的理论价值和实践意义。本文通过对“-(?)”,“-(?)”,“-(?)”,“-(?)”的分析,得出以下结论:第一,四者在语义层面上所表达的比较·比喻意义是不同的。在使用表示比较·比喻表现的助词时,“-(?)”是首当其冲并且最具代表性的表示比较意义的助词,而“-(?)”具备比较·比喻双重表现形式,在书面语和口语表达方面最为常见和普遍。“-(?)”几乎全部用于比喻表达上,虽然比较的表达形式也有,但是极少使用。“-(?)”用于比喻的表达,具有浓厚的文学色彩,在文学作品中广泛使用。第二,比较·比喻助词“-(?)”,“-(?)”,“-(?)”,“-(?)”在句法特点上,从先行名词特征,以及与其相搭配的谓词性特征,否定句中的限制,惯用型特征等四个方面具有不同特点,受到制约和影响的程度也不尽相同,这样就为对他们进行比较分析创造了条件。第三,通过与汉语中对应等方面的分析可以看出,四者中“-(?)”,“-(?)”,“-(?)”不管是在语义、句法或是在汉语对应层面都具有很多的共同点,在大部分情况下都能与“-(?)”进行互换,但也存在不通用的情况:“-(?)”在先行词为表示具体存在的模样或样貌时的使用不自然,句法方面受到较多制约;“-(?)”在句法表达的比较关系上使用率比较低,比喻表达时除特殊情况外都可与“-(?)”互换使用;“-(?)”的句法特点是能够在其文章或者诗歌中表现出浓厚的文学色彩,仅用于比喻表达时使用。