论文部分内容阅读
词汇是第二语言学习的重要基石,是测量语言学习能力的尺度。如何掌握好第二语言的词汇,一直是学术界研究的重要问题。
对第二语言学习者来说,母语的词汇会在一定程度上帮助他们理解第二语言的词汇。两种语言若有相同之处,可以给学习者提供方便;两种语言之间若存在细微的差别则容易使学生产生混淆,从而对其学习造成障碍。越南语里的“汉越词”既跟汉语词有相同、相近的特征,又跟汉语词有一定的差别。对学习汉语的越南学生来说,汉越词的存在虽然具有很大的优势,但有时也会产生障碍。
为了进一步了解“汉越词”对越南学生学汉语词汇时究竟会有那些影响,本文首先对《词汇大纲》中的6147个双音节汉语词进行统计分析,并确定了与汉越词对应的汉语词2504个(其中有2386个是形式完全对应的、118个是形式不完全对应或有两种对应形式的)作为本文研究的范围。在汉语词与其对应的“汉越词”比较的基础上,本文以初、中、高级汉语水平的越南学生为调查对象,进行了四项不同的调查:调查1:让学生听汉语词的读音,写出汉越词;调查2:看汉越词,写出汉语词;调查3:选择正确答案;调查4:把越语翻译成汉语。调查结果说明:不同的汉越词对越南学生汉语词汇学习会产生不同的作用。从语音角度来看,与汉语词完全对应的汉越词对学生的汉语词汇学习有很大的帮助。从词义和用法的角度来看,意义和用法跟汉语词相同的汉越词对学生学习产生很大的正迁移作用;意义和用法跟汉语词不同的汉越词对学生产生负迁移作用较大;意义和用法跟汉语词同中有异的汉越词对学生产生的负迁移作用比正迁移作用大。与汉语词的词素和构造形式不完全对应的汉越词对学生产生很大的负迁移作用。此外,学生常因受这类“汉越词”汉越读音的直接影响而造出非汉语词,经常用词不当,对汉语词的词义和用法掌握不好。
最后,本文在调查结果的基础上进一步探讨了现代越语里的“汉越词”对越南学生汉语词汇学习产生影响的原因,最后提出了针对越南学生的汉语词汇教学与对越编写汉语词汇大纲的建议。