从符号美学角度看古诗词曲英译中的视觉美传递

来源 :上海大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lihuihui1986712
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中国古诗词曲以其凝练的语言和丰富的意蕴成为中国文学乃至世界文学宝库里的一颗璀璨的明珠。亚瑟·韦利认为“意象是诗歌的灵魂”,因此译诗的关键在于意象的传达。视觉美是诗歌意象美的重要部分。在诗歌翻译过程中,视觉美的传递具有重要的美学意义。   翻译,说到底,就是一种语际符号间的转换。译者将原文解码再根据目标语编码,将信息从源文本传递到目标文本中。诗歌是通过语言符号来传达情感信息的艺术形式,是一种特殊的艺术符号系统,它的特殊性在于其独特的能指和所指。英国艺术家克莱夫·贝尔及美国符号学家苏珊·朗格都把艺术定义为“有意味的形式”,可表达为能指和所指的集合,即{形式,意味}。中国古诗词曲中的意象隐含丰富的意蕴,恰是这种“有意味的形式”,即{象,意},正如如魏晋玄学家王弼所言“意以象尽,象以言著”。译者作为翻译的主体,在诗歌翻译全过程中必然要经历由“言-象-意”的理解到译文中“意-象-言”的表达,本文在阐述这一过程中同时肯定了翻译的艺术性和创造性。古诗词曲的意象中含有丰富的视觉美资源,诗歌以其特有形式用语言塑造形象美,诉诸于读者的内视觉和形象思维,刺激视觉感官并加之以联想与想象,在读者的脑海中产生形象的画面,使其得到美的享受。因此,这种美的传递在诗歌翻译中是尤为重要的。   作为一种艺术,诗歌翻译传达原诗所蕴含的视觉美也具有艺术符号的特性。本文从符号学的视角切入,在主体第一部分引入罗兰·巴特文学符号学理论及苏珊·朗格符号学美学相关理论作为理论基础,探讨了符号学理论应用于诗歌及诗歌翻泽的可行性。第二部分从视觉和形象思维入手,介绍了中西方诗歌中对意象概念的论述,并加以探讨了中国古诗词曲中所蕴含的视觉美,同时用符号美学的思想加以阐述。第三部分以苏珊·朗格的艺术符号及二级幻想等相关符号美学理论对古诗词曲英译进行实例分析,探索克服翻译中可能遇到的障碍。   总之,美是诗歌永恒的主题。将符号美学引入古诗词曲英译美学是一种尝试,本文以视觉美的传递做了一次初步的探索,古诗词曲整体审美体验的有效传达才是诗歌翻译最终的追求。
其他文献
随着社会和科技的飞速发展,外语教学手段和方法也日新月异。根据教育部2007年新修订的《大学英语课程教学要求》,大学英语的教学目标是“培养学生的英语综合应用能力,特别是听说
期刊
罗伯特·潘·沃伦是美国历史上唯一在小说和诗歌方面都获得过普利策奖的作家。尽管他已离世将近20年,由于他卓越的作品给后世留下的影响,他仍然被认为是美国文学界的泰斗—勇
话语标记语如but,and,however等是一种常见的语言现象,它们不对话语的真值条件产生任何影响,也不增加话语的命题内容,但却是构成话语组成的一部分,从局部或整体上对话语的构
西方翻译理论在20世纪空前繁荣,为我们从各种角度观察纷繁复杂的翻译现象提供了理论支持。其中20世纪70年代由以色列著名学者伊塔马·伊文一佐哈尔在俄国形式主义基础上始创,后
一直以来就有许多关于日汉被动句的研究,尤以日语被动句同汉语“被”字句为中心,将其列为对象进行比较的研究占多数。各类的研究主要是从语法、语义、语用这三方面对日汉被动句
本刊讯(特约通讯员陈世平)2005年以来,柑桔黄龙病给福建省泉州市永春县芦柑产业带来了严重冲击。2010年,在国家柑桔产业技术体系的支持下,永春县与福建省农业厅、华中农业大
我到奉化市莼湖镇洪溪村任第二批农村工作指导员,牢记职责,沉下身去,帮助村里破解了一些难点热点问题,推动了洪溪经济社会发展,也加深了自己对“三农”的感情。初到洪溪村,我
最近,中央纪委、监察部严肃查处了安徽省原副省长何闽旭严重违纪违法案件。经查,何闽旭在任浙江省丽水地委副书记、书记,安徽省池州地(市)委书记,安徽省副省长期间,利用职权