习语中文化词的翻译

被引量 : 0次 | 上传用户:wukuiyuxing
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
语言和文化的关系,以及翻译中的文化障碍越来越引起翻译研究者的注意。习语在形式和意义上比较固定,形成于一定的历史阶段并流传下来,能反映不同文化因素,但这些因素往往阻碍习语的顺畅翻译。作为人类智慧的结晶习语,可谓是语言的精华,经常应用于口语和书面语中。要正确理解,恰当运用以至能准确翻译习语需要广博的跨文化知识。具体到英语和汉语,由于使用这两种不同语言的国家其地理,历史,宗教及风俗习惯等等不同,各自习语所传递的文化信息也就不同,而这种不同正是翻译的难点。若不正确处理这些文化因素特别是当中文化内涵丰富的文化词,在翻译中就难免犯很多错误。 在下面的文章中,本人将就英汉翻译中如何处理习语中的文化词这一问题进行讨论。首先,本文将涉及文化词的概念以及在习语中体现的几个主要方面:风俗习惯、宗教信仰和典故等;其次将从语义角度对其进行以下分类:(1)概念意义相同而联想意义亦相同的文化词;(2)概念意义相同而联想意义不同甚至相反的文化词;(3)概念意义相同而联想意义于一种语言中丰富但在另一种语言中为空白的文化词;(4)概念意义完全相同而联想意义则部分相同的文化词;(5)为一种语言所特有的文化词。然后本人将根据文化词的不同类别在其翻译上提出几点拙见,依次为音译,直译及意译。最后,本人将试谈文化词翻译中应注意的两点:(1)翻译习语时避免机械套用;(2)避免滥用目标语中与原语中联想意义不同的文化词相互替代。
其他文献
现代物流业已成为新的经济增长点,增强区域物流竞争力已成为大家的共识。建立了区域物流竞争力评价模型,通过专家筛选、鉴别力分析等方法对区域物流竞争力的评价指标进行筛选
医院绩效管理改革是关系到全体医务人员切身利益的一项重要工作。随着医改的不断深化,医院绩效管理必须加快改革,充分调动每位医务人员的工作积极性,以适应医院快速发展的要
XML近来已成为科学与业务应用中数据表示的标准以及Web上应用间数据交换的标准。可以认为,对数据库研究人员来说,有关XML的研究是最有前途和挑战性的研究方向。然而,必须看到即
在岩溶地区的隧道修建过程中,会出现各种各样的溶洞问题,溶洞的存在,导致围岩坍塌等失稳灾害。若溶洞为大型充填或富水溶洞,处治不当就会突发突水、突泥等大型灾害,造成工期
随着计算机技术的飞速发展,计算机分子模拟在化学、生物化学以及分子生物学领域已经成为了十分重要和活跃的前沿课题。本文采用分子动力学模拟、量子力学从头算以及量子力学-
随着国家经济的飞速发展,人民生活水平逐步提高,房地产业在国民经济中所占的比重越来越大,房地产业的高速发展带动了国民经济的发展。房地产企业盲目的经营投资对我国国民经济的
介绍了一种新型半导体器件——直接光触发晶闸管的特点和实现原理,并在实际应用方面重点介绍了SVC用光触发晶闸管阀及控制系统的特点、功能、组成和控制原理等。
由于历史原因和地理条件的因素,资源型产业在山西省的经济发展中占有极大的比重,其生产的产品亦在周边的贸易之中占主导地位,经济发展较多的依赖于资源型产业的增长,然而产业
采用访谈法、观察法、文献法等研究方法,对国内城市羽毛球运动的基本发展现状进行调查。阐述羽毛球运动的特点,探索影响城市羽毛球运动发展的因素,分析羽毛球运动发展潜力。
近几年来,我国城市公共交通建设中虽然取得了较大的进步,但从根本上并没有改变城市公共交通滞后于城市经济社会发展的这一局面。轨道交通作为一种新型的公共交通出行方式,使