语境顺应视角下文化意象的翻译研究

被引量 : 0次 | 上传用户:zhengafei1
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文化意象的汉语表达言简意赅,生动形象,承载着丰富的文化内涵。在文化交流中,文化意象在传播文化,彰显文化魅力方面有着重要的意义。但当我们阅读英译本时,常发现有些在原著中熠熠生辉的文化意象不是“难觅踪迹”就是“改头换面”,偶尔“抛头露面”时也已失去其在原著中的风采。这些凸显的问题要求文化意象的翻译不能只局限于达意传旨,还需尽可能地传递出原著中的文化,进而让读者更好地把握形象生动的文化意象。简而言之,文化意象的翻译需兼顾意义和文化。维索尔伦的顺应论从文化、认知、社会方面探讨了语言的使用,认为语言的使用是不断做出选择的过程,是在语境顺应中做出选择的过程。而翻译过程中语言的选择也是顺应不同语境做出选择的过程,从而满足交际双方的需要。本文以戴乃迭英译《边城》中的文化意象翻译为研究对象,从语境顺应角度来探讨文化意象的翻译。本文基于语境顺应视角,结合翻译交际中的读者、译者、文化等因素,将文化意象翻译视为一个文化交际过程,指出译者在文化意象的重构过程中,应根据交际语境中的心理世界、社交世界和物理世界中涉及的翻译因素做出不同的顺应,这些不同的语境顺应为文化意象翻译提供了不同的翻译方法。在语境顺应的指导下,笔者结合具体实例,首先对《边城》中的文化意象进行归类,然后分析了戴乃迭翻译文化意象的方法和不足,最后指出《边城》英译中文化意象翻译的优点,同时也对不足的实例做出了改译。语境顺应视角不仅为文化意象翻译提供了全新的研究视角,而且对文化意象的翻译起到了实质性的指导作用。
其他文献
伴随着计算机技术的应用,网络技术的发展和普及,网络购物吸引了广大消费者眼球,网上销售已成为商家展示自己的另一个舞台,各行各业已经把网络放到自己发展战略的重要位置。目前,很
再生资源是指,在社会生产和生活消费过程中产生的,已经失去原有全部或部分使用价值,经过回收、加工处理,能够使其重新获得使用价值的各种废弃物。它主要包括三大类:金属类再生
<正>在历经了多次的“洗舱”、“扫舱”工作后,深感要除掉、除尽粘附和凝搁在一定高度上的残留货物或铁锈,成为最头痛、最繁重的一道扫舱工序,特别是对有一定船龄的老船,更为
期刊
音乐艺术在企业品牌成长中具有一定的独特功能,能够较好地诠释企业的经营理念,能有效地促进企业文化发展,有利于企业价值观的渗透,还能向消费者传达企业品牌形象。而把音乐艺
网络"盛宴时代",我们如何适应这不停变换的信息环境?报纸副刊——百姓生活的精神后花园,如何发挥出数十年积累的品牌优势?在这种考量之下,衢州晚报《心理公开课》将纸媒与受
目的:肺癌是世界上最常见的恶性肿瘤之一,临床分为小细胞肺癌(small cell lung cancer SCLC)和非小细胞肺癌(non-small cell lungcancer, NSCLC)。 NSCLC包括鳞癌、腺癌及大细胞
研究了用钛酸酯偶联剂对纳米ATO粉体进行表面改性,再用适当的分散剂将其很好地分散在聚乙烯树脂中,以之制成色母粒,吹制成塑料膜。该塑料膜具有良好的隔热保温性能,可广泛应
霍山山前断裂带是山西断陷盆地带中部重要的边界活动断裂带之一,是我国依据历史文献记载确定的第一个8级大地震(1303年洪洞M=8大地震)的发震断层。围绕该断裂带的晚第四纪活动,包
此文根据某船FWe型舷梯绞车出现同一故障,经数次拆检修理未能使其恢复正常工作的情况,分析了该型舷梯绞车出现“故障”的原因;介绍了FWe型舷梯绞车的组成、工作原理,以及吊舷
目的:研究毛茛科植物黄连Coptis chinensis Franch的化学成分。方法:利用柱色谱、凝胶柱色谱、高效液相色谱等各种色谱技术对黄连的95%提取物进行分离,根据所得化合物的理化