《性别化的社会》(第三章)翻译实践报告

来源 :新疆大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:mokama1
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本次本次译者的翻译任务是The Gendered Society(即《性别化的社会》),是由美国专门从事性别研究的社会学家迈克尔·基梅尔(Michael Kimmel)所撰写的学术著作,出版于2011年。该书是经导师推荐,译者与同班四位同学共同参与的翻译项目,译者负责该著作第三章的翻译工作。第三章主要探究了性别的跨文化研究结构。本章对世界上不同文化之下的性别和性行为的定义进行了总结。本章从不同的心理学角度出发对性行为和性别进行了评价。就像生物学家和人类学家所运用的方法一样,基梅尔发现心理学的方法不能完全推断出性别之间的差异、权利、关联性以及其在制度层面的差异。这使得基梅尔在第一部分的最后一章中提出对性别不平等和性别差异进行社会科学(社会构建)的调查。本实践报告的理论基础是彼得·纽马克的文本类型理论。《性别化的社会》是以信息型文本为主、表达型文本为辅,因而所采取的翻译策略是彼得·纽马克的语义翻译和交际翻译。在翻译过程中,语义翻译和交际翻译相辅相成,互为补充。两种翻译策略都必须反映原文的思想内容,都必须服从译入语的语法结构和某些固定的文体特征。本翻译报告由六个部分组成:翻译项目介绍、原语文本介绍、翻译过程、理论框架、案例分析和翻译总结。
其他文献
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
在经济全球化加速发展的大背景下,世界各国之间的交流日趋频繁,其合作领域也不断扩大。国际贸易不仅是一种经济交流活动,更是中外文化交流的一部分,而翻译作为中外文化交流、
从我国社会主义市场经济的实施和发展,政府、市场、社会的差异越来越明显,基层社区自治的出现成为必然.由于政府是国家权利的执行机关,是国家行政机关,所以政府在我国社会生
本文概述了国家扶持人口较少民族的政策,以内蒙古鄂伦春自治旗的鄂伦春族为例,内蒙古自治区出台了一系列扶持区内人口较少民族的政策,使鄂伦春族地区的基础建设不断完善,人民
空间是人类认知的基础范畴,许多其他概念都是都是借由空间范畴而发展起来的,其中就包括时间概念。汉语中的方位词和英语中空间介词是表达空间关系的重要方式。本文以Levinson
汽车空调制冷系统的主要作用在于调节车内环境的温度、湿度,确保车内空气的有效流通,同时还能有效去除玻璃上的冰雪和水汽,极大的提升了行车的安全性.然而汽车空调系统在正常
通过对流媒体技术与TRS技术的简要介绍,结合多媒体光盘资源的特点和在线直播电视的工作原理,通过综合利用两种技术解决多媒体光盘、在线直播电视信息流媒体化处理问题,进而实现
本文是从海南特有植物144种(含其它植物)中,找到有药理活性的18个样品的实验结果,有抗菌活性的6种,有免疫活性的11种,两者皆有活性的1种,其中抑制乙肝表面抗原的1种,抗衰老的10种,有待
绩效考核是企业生存发展之本,是企业员工关注的重点,考核对企业成长的必要性业内已达成共识.绩效考核的核心是对考评者的监督,同时,绩效考核也能够在一定程度使人力资源部门
目的通过体外膜肺氧合(ECMO)治疗与传统常规治疗比较,系统观察ECMO应用于支持治疗重度心力衰竭的临床效果与安全性,为临床治疗重度心力衰竭提供一种新的治疗手段。方法选择阜