接受与创造:《老人与海》两个中译本研究

被引量 : 1次 | 上传用户:teruiandi
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文学翻译不同于其它类型的翻译,它既要求译者能重新叙述故事,同时也要求译者能重现原著作者的风格、基调和情感。历史上中西方学者提出了各种翻译理论或原则,如严复的信、达、雅;林语堂的忠实,通顺,美;尤金.奈达的动态对等:彼得.纽马克的语义与交际翻译。等等。然而,他们对译者或译者对翻译过程的影响往往并未作为研究重点,而是倾向于关注原著或读者。事实上,译者首先扮演的是读者的角色,通过阅读接受及消化原著,然后才是译者。译者进行翻译时,因为有着自己对原著的理解与诠释而在翻译的过程中也扮演着创作者的角色。因此,翻译中两个不可或缺的步骤便是接受与创造。另一方面,接受美学是一种很强调读者能动作用的文学批评理论,而读者的能动作用在以前又往往被忽略掉。因此接受美学与翻译研究的结合是有利于扩展研究译著的深度。本论文尝试利用接受美学作为研究的整体理论框架,从期待视野、空白、未定点等具体概念出发,结合两个译者的翻译技巧与翻译观,对比研究了《老人与海》的两个中译本。在此研究之上,我们可以重新审视翻译过程,发现译者在作为读者积极地参与到接受原著的过程中是否存在着积极或消极的一面。同时,在此对比研究中发现不同译作各有所长,这将促进更多的译作以新的“形象”出现,也是文学翻译研究的魅力所在。本研究旨在为文学翻译研究提供可以参照的视角。
其他文献
远古时期,在原始的实用石器的制作中就开始孕育着设计的萌芽。当远古人们,用一块石头砸向另一块石头以便打造出具有某种使用功能的器具时,设计就已经在这一瞬间产生了。由此
目的研究幼儿各种进食行为问题及相关影响因素,为婴幼儿营养与喂养指导提供依据,预防不良进食行为的发生。方法采取问卷调查的形式,分析儿保门诊中197例1~6岁儿童进食行为问题
目的:分析小儿穿孔性阑尾炎的特点与诊治。方法:选取笔者所在医院2008年3月-2012年3月收治的小儿10.8%(13例)阑尾炎1000例,统计分析其各项资料。结果:1000例患者均接受手术治疗,其中手
2013年1月1日,新民事诉讼法实施,进一步完善了民事检察监督制度。2013年11月18日,最高人民检察院颁布实施《人民检察院民事诉讼监督规则(试行)》,进一步规范民事检察监督程序
改革开放以来,江苏省机电产业的出口连年快速增长,尤其进入新世纪后,其出口更是突飞猛进,占据了江苏外贸出口的半壁江山,成为了江苏外贸的支柱产业。虽然江苏机电产业国际竞
重章叠沓是《诗经》重要的抒情体式之一。塑成《诗经》这一复沓艺术的质素有三,即民间性、表演性以及场合性。这三个方面不仅共同塑成了《诗经》中叠咏复沓艺术的反复使用,而且
<正>2018年10月15日,欧洲粉末冶金协会在西班牙毕尔巴鄂(Bilbao)市颁发了2018年粉末冶金制品奖。该奖的设立已有20多年的历史,每两年颁发一次。2018年欧洲粉末冶金协会粉末冶
稻田综合种养技术,在山区的推广获得了成功,现总结出推广模式,希望对山区想要发展稻田综合种养的朋友有一些帮助。
电缆主通道设计在发电厂电气及热控设计中占有举足轻重的位置,电缆主通道设计应根据具体工程进行电缆桥架的规格、型式、材质选择,并通过专业配合选取适合的路径及敷设方式,
<正>近年来,面对快速发展的非公经济,乌海市全面推行"四心"工作法,努力提升非公企业思想政治工作水平,不仅增加了经济效益,保障了职工的权益,激发了职工爱岗敬业的热情,而且