论文部分内容阅读
为了清楚地阐述语言学习过程中与错误相关的内容,本书作者基斯.约翰逊(Keith Johnson)采用了较多与外语学习和教学相关的专业术语,这些专业术语出现的频率高,它们的翻译对于翻译实践的进行非常关键。原因如下:一、两个专业术语的意思相近,通常两者出现的语境相互区分,偶尔出现在同一语境中,翻译时应如何处理;二、其他专业术语是作者分析外语学习和教学过程的重要组成部分。翻译时将奈达提出的功能对等理论作为指导,帮助专业术语的翻译过程。报告对意思相近的两个专业术语含义的分析较全面,可为相应术语的研究提供借鉴。