论文部分内容阅读
詹姆斯·赖特(James Wright,1927-1980)的第三部诗集《树枝不会折断》是20世纪60年代最有影响的诗集之一,就技巧与风格而论,这部诗集是他创作生涯的转折。赖特所处的时代是一个诗人们觉得困惑,想要逃离的时代,同时也是一个开放、积极吸收外来文化的时代。和同时代的许多诗人一样,赖特喜爱中国古诗,并将中国古诗的结构、意境、模式等融入自己的创作中。本文将剖析赖特创作中受中国古诗影响的部分,阐明他在创作中吸收中国哲学和诗学,借以解答心中的困惑,并寻求对美国主流文化的逃离。文章共分四章。为了说明赖特接受中国古诗的渊源,第一章简要介绍《树枝不会折断》的创作背景;同时,为了阐述中国古诗对赖特创作模式的影响,本章也对这部诗集从主题上进行了分类。二十世纪初,大量中国古诗和典籍译介至美国。《道德经》、陶渊明、寒山子、李白、杜甫、白居易、王维等人的诗作被广泛流传和讨论。《树枝不会折断》全集共四十三首诗,依据主题的不同,可以分成四类:自传诗、政治诗、隐士诗和学院诗。隐士诗和学院诗将是后面讨论较多的诗歌类型。第二章探讨中国诗歌对赖特的间接影响。赖特的政治诗、隐士诗、学院诗都或多或少传承了美国超验主义先驱爱默生、梭罗和意象主义大师庞德的诗学观念。而他们,作为接受中国诗歌影响的前辈诗人,是赖特接受中国诗歌影响的前置。爱默生、梭罗都曾系统阅读、接受中国儒家与道家典籍。儒家文化所讲求的整体性、和谐的理念和综合的直觉性的思维,以及道家讲求的回归自然、返璞归真,都被他们加以改造,形成具有美国特点的超验主义,从而影响包括赖特在内诸多美国诗人的创作。意象主义更是脱胎于中国古诗。庞德深受中国古诗,尤其是李白等唐朝诗人诗歌的影响,拉开了美国意象主义运动的篇章。庞德的意象是对中国诗歌的接受和变形,发展到后来已不再能传达诗人的感觉。赖特,与诗人、好友布莱一起,将“意象”发展为“深层意象”,并应用于诗歌创作中。第三章论述中国诗歌对赖特的直接影响,从中国古诗的影响角度出发,力图发现诗人唱和与隐士模式在赖特诗歌中的应用。朋友间的唱和是中国古代诗人们传情达意的常用方式。他们并不集中写人物之间的关系或彼此的怀念,而是着力于相聚或分别时的场景,以景托情。英语诗歌中,文人之间的唱和大多是单边式,以情诗和悼亡词为主。赖特将中国古代诗人唱和的模式应用于自己与其他诗人的对话中。中国古诗中的隐士模式常表现为诗人离群寡居、寄情山水,在山水中发现自我。中国古诗与赖特的诗句在语言表达上都追求尘世之外的另一个天地。赖特喜欢白居易简洁明快的语言风格,诗中的意象也和白居易诗歌中的意象相似。第四章分析赖特在《树枝不会折断》中体现的诗学观点,认为赖特诗歌在诗学意义和哲学思考上将来自中国诗歌或文化的直接影响和间接影响二者并置,形成自己的独特风格。赖特的诗学观点鲜明表述在学院诗和隐士诗中。他讲究意境、结构和形式,还常常为自己的诗取很长的标题,一如中国古代诗人的做法。在哲学思考上,赖特亲近于道家的“无为”与“无言”。布莱更是认为他的诗符合“诗取道以求阴阳平衡”的原则。通过对超验主义作为赖特受中国文化及诗歌影响的前置、意象主义在赖特创作中的发展、以及隐士诗、学院诗中赖特对中国古诗唱和诗模式和隐士诗模式的应用的分析,论文得出结论:赖特创作《树枝不会折断》从间接和直接两个方面受到中国诗歌的影响,形成了自己的独特风格。