论文部分内容阅读
自从日本大阪大学研究院金水敏教授首次提出日语“役割语(’Yakuwarigo’ role language角色语言)”这个理论以来,日语研究从此有了新的观点和研究思路,并诞生了许多丰富的研究成果。20世纪90年代末,中国已经诞生了用来研究角色语言的应用社会语学社会角色理论,但这跟日语的角色研究有所不同。金水敏(2003)将“角色语言”定义为:日语当中存在着某些表达方式(包括词语,语法,表达方式,语调等),人们一听到这种话语,马上就能联想起某种特定人物的年龄、性别、职业、阶层、时代,外貌,性格等;或者提到某种特定的人物的时候,人们也能够马上联想起他/她应该会说的语言,这种表达方式被称为“役割语(role language角色语言)”(金水敏《役割捂の谜》p.205)在汉语里,人们一听“奴才该死”,就会立即联想到“太监”等皇帝的侍候者。但这种语言并不一定在自然语言中存在,而是在创作中,为了描写特定的模型人物而使用的。这种表达方式,通过教育、媒体、戏剧和电视剧等反复使用而固定化,人们继承这种虚拟现实的语言,从而固定下来,成为“角色语言”。“角色语言”可以说是人们刻板印象当中的语言。日语角色语言主要表现在自称词和句末语气词。相对于汉语角色语言,说日语的人们比较容易通过自称词和句末语气词来感知。而汉语和人物角色,比较难以认定,什么是知识分子的语言,什么是女孩子和她们的语言,什么是乡下人角色和他们的语言。定延利之说,“角色形象映于万物”。在在此篇论文中,为了揭开汉语和角色的关系,笔者根据日本学者相关的研究从以下几个方面来探讨汉语角色语言。第一、方言和角色。在日本已经有有关“哪个方言联系到什么样的人物”的研究。我们要探讨的是汉语里是否有类似的现象?人们的心目当中,存在着方言和人物形象之间的联系吗?第二、中国传统的角色语言。我们以“官腔”、“娘娘腔”,“学生腔”为例,探讨汉语已有的“角色语言”和其性质。第三、非语言行为(体态语)和角色。笔者通过在中国生活,发现了日常生活上,汉语的非语言行为表达意思的比率,人们对别人的外貌,特别是衣着来判断对方,就是说,相对于日语,汉语的非语言行为比率更高一些。日本奥田宽(1997)对中国连环画里面的中国人体态语进行研究,阐明了连环画里的动作和角色有关系。笔者以“背着手”、“摆弄头发”,“蹲”这三个动作为例进行调查,印证了汉语里的确存在这种关系;第四、非语言(体态语)成语和男女,好人坏人角色。日本学者定延利之提倡“行为角色”这概念。“行为角色”是指动作暗示其行为的主体的时候,该主体被称为“行为角色”。汉语里,例如“婷婷玉立”不会联想到老爷爷,也不会联想到武将,一般联系到身体苗条的年轻女孩子。表示动作的词语和表达也离不开他的年龄,性别,好坏等角色。鉴于奥田宽先生(1997)相关的研究,我考察汉语的躯体和语言,体态语成语和角色的关系。第五、命名和角色。首先根据中国学者相关命名行为研究,我们探讨汉语人名是否有性别,时代,地域性的特点。然后鉴于奥田宽先生(1997)的中国革命小说里的人物的名字和好坏角色的研究,我们探讨虚拟世界里的有一些命名现象。第六、网络上的角色语言现象。日本定延利之提倡网络上的“话语角色转换”的现象。他指出这种现象是一种语言游戏。汉语网络语言里是否有类似的现象,如果有的话,到底有什么样的作用。我们探索了这个问题。第七、我们探讨作为“角色语言”来源小学语文课本。金水敏先生指出“角色语言”是通过教育、媒体、戏剧和电视剧等反复使用从而固定下来的语言。笔者认为语言课本,是除了家庭教育,街坊交流和电视等媒体以外,最大的“角色语言”传播日渠道。因此应该值得研究。将“角色语言”这个日语的研究工具,嫁接到汉语上来,是一种全新的尝试。笔者欲从上述几个方面入手,探讨汉语角色语言生态,进一步思考汉语本质性的问题。