英文小说汉译中的叙事聚焦的研究

被引量 : 0次 | 上传用户:LXX_ACCP
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
小说翻译存在着一个突出问题——假象等值。为了解决这个问题,许多翻译家将叙事学引入小说翻译。他们通过对小说翻译中叙事方式对等的考察来减少译文中的假象等值。在他们评论中,叙事聚焦成为用以检验小说翻译中叙事是否做到对等转换的工具。尽管如此,他们并不明确指出叙事聚焦在分析小说翻译中的地位。叙事聚焦与其他叙事概念不同,叙事聚焦不仅总结某一段文字的字面意义,还揭示了该段文字叙事方法所体现的隐含意义。这样,叙事聚焦应用于小说翻译,可以让译者对原作的理解更为系统和科学,从而更好地表达出原文所要表达的主题和审美价值。本文从三个方面来阐释叙事聚焦在小说翻译中的应用:首先,总体探讨叙事聚焦应用于小说翻译的可行性,本文从译者和译文文本两个方面分别进行研究,在此基础上,提出叙事聚焦可以弱化译者的主体性,可以对译文进行详细的分析,解读原文中的隐含意义,方便它们在译文中的体现,减少译文中的变异的观点。接着分别从叙事视角和引语两个角度比较详细地讨论与论证在小说翻译中叙事聚焦对原文叙事形式的准确把握及其在译文中的准确表达,这有利于原文的准确解读,从而可以达到尽量避免假象等值在译文中的出现的目的。本文以《尤利西斯》的中译为例,利用叙事聚焦对萧乾、金堤的译文进行比较分析研究,指出两个译本的得失,并给出更恰当的译文,进一步论证了叙事聚焦在小说翻译中的作用:①弱化译者的主体性,还原译者的作用:使“译入语”忠实地再现原文;②从形式和内容两个方面准确地解读原文:可以防止原文的隐含意义在译文中的丢失以及译文形式和原文的不对等造成翻译中的“假象等值”。
其他文献
利用HFSS软件仿真分析了PIFA手机天线的电磁辐射特性。为改善天线的性能,在原结构基础上添加了金属屏蔽板,研究了加入屏蔽板后天线性能的变化情况。通过HFSS仿真人体头部模型
本研究立足于专长视角,采用比较研究的方法,挖掘大学生、创业新手、创业专家识别创业机会的潜在原因。本研究所需解决的三大问题主要是:①大学生创业倾向中机会识别的靶子特征
A气体公司从成立起20多年间一直保持两位数以上的年增长率,在全国各地经济发达地区都有大规模投资,拥有50多家合资、或独资企业;2009年,公司销售收入达到60亿元人民币,同比增
<正>你是不是经常听音乐,有空的时候也会看几本书或看场电影,参加自己感兴趣的同城活动,这样的生活内容相信是众多白领、大学生的普遍需求,而豆瓣的出现让你的兴趣有了归属,
创业教育是培养受教育者在社会经济、文化等领域进行创新,开拓新的发展空间,满足自身发展需求并为他人提供机遇的探索性行为的教育活动。从上世纪90年代在我国大学开展以来,
保险是一种经营风险的行业,高效管理风险的能力是成功的首要关键,商业保险在相当大程度上依赖后台信息系统。保险公司信息化建设,已进入了高速增长期,其作用和影响力已扩展到
《水浒传》是我国历史上第一部用白话文写成的章回小说,在中国和世界文学史上占有极重要的地位。小说以生动流畅的白话口语为基础,语言本色自然、通俗生动、贴近生活,为中国
本文在对货币国际化含义、途径、条件、货币国际化度量、货币国际化成本与收益等内容进行理论分析的基础上,对于英镑、美元、德国马克、欧元以及日元的国际化进程进行了回顾
近年来,公司治理的内部人控制引发的问题层出不穷,公司治理问题已经引起了学界的广泛关注。本文在总结前人研究的基础上,对公司治理相关理论、模式进行了描述、分析,进而采用
第三方零担物流配送业务具有货物批量小,种类多、时间窗要求层次多等特点,在配送计划的制定过程中产生的约束多且复杂,增加了配送计划的难度;同时,在考虑有限运力的情况下,配