汉语房屋建筑词与哈译研究

来源 :伊犁师范学院 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hello199228
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
建筑活动与人类的生产生活息息相关,建筑活动是人们重要的实践活动。而建筑文化是人类文明长河中产生的一大物质内容和地域文化特色的靓丽风景。在不同的时代、不同的民族文化中建筑文化内涵和风格是不一样的。在不同的地域,建筑文化也完全不同。中国传统文化历史悠久,源远流长,建筑文化也随着时代变化而变化,具有神秘和浪漫的艺术精神、丰富的想象力、以及多样性的表现形式。特别是某一民族房屋建筑文化中形成的房屋建筑词与本民族语言文化、习俗、历史等有着密切的关系。所谓的建筑词,主要包含的是自从造字之初就与建筑有关,并且在现代汉语中仍然活跃的词语。汉语房屋建筑词在汉语词汇中占据重要的地位,如反映汉语建筑类型的有“宫”、“室”、“堂”、“房”、“殿”、“阁”、“楼”等词汇。汉语房屋建筑类词语的研究,属于一种词汇分类的研究,对构建汉语词汇分类系统有一定的推进意义。我们知道语言是文化的载体。房屋建筑词语作为房屋建筑文化的载体,反映出一个国家、一个民族的文化特征。翻译是许多语言活动中的一种,它是用一种语言形式里的内容重新表现出来的语言实践活动。而翻译是一种有规律可循,有方法可以拥有,有理论和原则可依的族际语码文化转化活动。随着经济文化的快速发展,翻译成为了全球范围内各民族间互相理解、交流、发展的钮带,是各民族文化交流和传承的桥梁。翻译作为一门独立的、综合性学科,目前已在学界已达成共识,因此翻译理论体系建设也得到不断完善和发展。我国是多民族,多语言,多元文化交汇融合国际。各民族间语言文化的交流、发展、传承是依靠翻译活动来实现的。新疆是多民族聚集居区,自古以来就有翻译活动,并且拥有丰富的翻译资料。但是关于“汉语房屋建筑词与哈译研究”的相关内容却是很少,与国内相关的翻译理论研究相比,虽然翻译实践起步较早,但汉语房屋建筑词与哈译的相关研究仍呈现出发展缓慢的状态,导致目前存在的翻译实践作品较少。本论文的题目为《汉语房屋建筑词与哈译研究》,论文首先奖所要研究的汉语房屋建筑词进行了界定,并对其研究意义进行了解析,在此基础上还对汉语房屋建筑词进行了分类。其次对汉语房屋建筑词折射出的汉民族文化特征进行了分析与阐释。最后初步探讨和研究了如何将汉语房屋建筑词翻译成哈萨克语,说明其翻译技巧和翻译方法。分析汉语房屋建筑词语的语义、文化内涵,以及正确翻译汉语房屋建筑词有助于让更多的人理解汉民族房屋建筑文化的内涵。希望本文的研究能对汉语和哈萨克语翻译工作者和爱好者们能提供一定的专业知识。
其他文献
本试验采用5×2(Zn×VA)完全随机试验设计,研究了日粮添加不同水平的Zn(0、200、500、800、1000mg/kg)和维生素A(5000IU/kg、10000IU/kg)对扬州白鹅不同生长阶段(1~30日龄、30
目的:探讨小角膜合并先天性白内障患者的眼部临床表现、手术治疗时机及疗效。 方法:回顾性分析2000-01/2012-12在天津医科大学眼科中心接受治疗的先天性白内障合并小角膜患者11
以主跨130 m的三跨预应力混凝土连续刚构箱梁桥为研究对象,通过建立整体三维动力分析有限元模型和模态分析得出结构的动力特性,在此基础上运用完全二次组合法(CQC)对其进行地
批评性话语分析通过表面的语言形式,揭示语言与权力以及意识形态的关系。本文以Fairclough的批评性语篇分析模式为指导,运用Halliday的系统功能语法为分析工具,对中美俄三国
近年来,越来越多的国内学者开始关注翻译补偿这一新的研究领域,研究这一选题的论文数以百计,但对于这一理论的研究仍然处于尚待成熟和规范的发展时期,亟需一个更为完善的理论
本研究通过营养调控的方式研制氮磷和微量元素减排日粮,探讨该减排日粮的生理生化机制,旨在降低猪场氮、磷及微量元素等的排放,减少环境污染。本试验选择60-70日龄30kg左右长大
社会心理是历史唯物主义的一个重要问题。离开心理因素,我们将无法正确理解历史必然性是由无数偶然性构成。西方资产阶级思想家对社会心理有过诸多深刻的阐述,但唯心史观的视域
租赁崛起对楼市的影响有多大?这是近期各界讨论的焦点问题。为何租赁会分流需求,却不冲击房价呢?因为,租房只是居民刚"落脚"城市时,或者收入较低时的住房消费选择。从中长期
<正>学困生指学习上有困难、学习成绩不理想的学生。他们有的沉默寡言,有的调皮捣蛋,有的固执任性,他们在班内占一定的比例。如果不转化好这些学困生,将影响整个班级的教育效
本论文的目的是从民俗学的角度探析维吾尔谚语中体现的维吾尔族的生死观,将使我们更全面、深入地认识维吾尔民族的思维方式及价值理念。首先论述本研究的选题依据、研究现状