浅淡中国特色法院文化之构建

来源 :人民法院报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zxhllgl1314
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
其他文献
报纸
期刊
期刊
期刊
学位
文章指出,在智慧教室环境下,教学资源获取形式、教学活动组织方式、学员学习方法、教员备课重心都将发生变化,课堂将由以“教为中心”的灌输型课堂转向以“学为主体”的真实学习课堂,促使学员开展深度学习。
期刊
报纸
影视作品中,方言常常被用于增加喜剧效果,它独特的地方特色和文化内涵,在影视作品中呈现出更鲜明的民族特色和地方情怀,这也为喜剧电影提供了丰富的素材。由于中国各地区文化的蓬勃发展,由方言译制的、具有当地特点的电影作品越来越受大众的喜爱,其中便包含了许多优秀的喜剧电影。方言出现在电影中不仅能使观众了解其他地区的文化风情,也使电影的人物形象、故事情节更加深入人心。
期刊
在中国电影百余年的发展历程中,地广物博、精彩纷呈的地域文化在众多影片中被不同程度地加以表现,而方言电影是其中十分耀眼的类型。尽管方言电影并非中国电影市场的主流,但其凭借对草根文化、平民生活的深情关注,以及对故乡归属感的亲切表达,深得观众喜爱。方言电影因为对地域文化与民俗特色的生动呈现,甚至催生出某种“方言现象热”,激活了我国的本土电影市场。近年来西南官话方言电影作为方言电影的重要类型取得了不俗的创
学位
近年来,方言电影在大银幕上掀起一波波热潮,在互联网的推动下,许多优秀的方言电影走出国门,走向世界。现阶段的方言字幕翻译面临的主要问题是:如何巧妙地将方言中特定的文化现象恰当的译为目的语,让国外观众也看懂电影想要表达的内容。因此方言电影字幕翻译的重要性显而易见,本文以甘肃方言电影《隐入尘烟》为例,探讨归化与异化策略在方言电影字幕翻译中的应用,并希望能够为方言电影字幕翻译工作提供一些有益的经验和方法。
期刊