论文部分内容阅读
每个人的心目中都有一个不同的巴黎,每个人都迷恋着巴黎,因为这里凝聚着我们一切浪漫的梦想,承载着我们对美好生活的期望。今天,我们与美女历史学家Sandrine Voillet一起在巴黎的街头漫步,体会它的优雅与知性。
This is Paris, a city of romance and adventure, from the bars of its cafés to its 2)swinging street life. Paris has natural-born style, fabulous buildings, great restaurants, charm. It’s got it all. But, beyond the postcard Paris, there’s something else that’s very special, a spirit of rebellion, energy and endless creativity. This is the city I love; brilliant cinema, hidden worlds, a photographer’s dream, amazing fashion, unforgettable art. The way we work, rest and play was born here. Welcome to my city.
You can really see from up here that 3)Haussmann was the architect of modern Paris. In a burst of urban planning, 4)on a scale not seen since ancient Rome, he created the cityscape in front of me. He opened up the broad vistas to show off the city’s buildings and monuments. He had many critics, but he gave Paris the distinctive character it still has today. Haussmann saw the modern city as an organism and the 5)boulevards as the city’s 6)arteries. He changed the way Parisians worked and played.
I’ll let you into a little secret. The best way to see and to feel Paris is by wandering the streets. That was one of the favorite pastimes in the 19th century. This is the world of the “flâneur.” There’s just no word for “flâneur” in English and you don’t know what you are missing. Loosely translated, it means “gentleman 7)stroller of city streets.” It used to be the preserve of 8)dandies,9)Bohemians and 10)poseurs. But the wide pavements of Haussmann’s new boulevards meant the pastime spread and soon being a flâneur became one of Paris’ great traditions. Just walk, look at buildings and places, watch the passers-by, think, be inspired. You might as well. When in Paris, do as the Parisians.
Just feels too good to just sit down after a long day at work, in the shopping or working or walking, anytime, and, yeah, just watch the world go by. You sit at a café to look at people, but it’s to be seen also. It’s a little game, I guess, between the person watch and the person walk by.
这就是巴黎,一座充满了浪漫与冒险的城市,从咖啡馆的吧台到五彩缤纷的城市生活。巴黎有着与生俱来的独特风格、精美绝伦的建筑、声名卓著的餐厅和迷人的魅力,它应有尽有。但是,同明信片中的巴黎风光不同的是,这里还有一些非常特殊的东西:反叛精神、活力以及无尽的创造力。这就是我所钟爱的城市,有着灿烂辉煌的电影院、隐蔽神秘的另类世界、摄影师的梦想、琳琅满目的时尚和令人难忘的艺术。我们工作、休闲和娱乐的方式都扎根于此。欢迎来到我的城市!
从这里你的确可以看到奥斯曼是现代巴黎的设计者。在一系列的城市规划中,他创造了我面前的这片城市风光,其规模之巨从古罗马时期后就再也未曾出现过了。他拓宽了街道以展示城市的建筑和历史遗迹。他受到了许多批评,可是他给巴黎带来了独一无二的特性,至今依然存在。奥斯曼将这座现代城市看成是一个有机体,而林荫道就是城市的动脉。他改变了巴黎人工作和消遣的方式。
我要告诉你一个小秘密。要想欣赏和感受巴黎风情,最好的方法莫过于在街头漫步。这曾是19世纪最受欢迎的消遣方式。这里是“flâneur”的世界。在英语里找不到“flâneur”的对应词,而你是想像不出你究竟错过了什么的。如果松散地翻译过来,它的意思是指“在都市街头漫步的绅士”,过去通常专指世家子弟、放荡文人和装模作样者。不过自从奥斯曼新修的林荫大道拓宽了城市的道路,这种消遣的方式也就普及开了,做一名“flâneur”很快也就成了巴黎的一项伟大的传统。只是行走,看看周围的建筑和场景,注视着过往的人群,思考并获得灵感。你不妨也试试。人在巴黎,就像巴黎人一样生活。
在忙碌了一整日后坐下来真是再舒服不过了,可以是在逛街时或工作时或漫步时,任何时候都可以坐下来,看看世界在你身边流转。坐在一间咖啡馆前观看过往的人群,但同时人群也在观看你。我猜这是观看者与路过者之间的小游戏。
翻译:小狐
This is Paris, a city of romance and adventure, from the bars of its cafés to its 2)swinging street life. Paris has natural-born style, fabulous buildings, great restaurants, charm. It’s got it all. But, beyond the postcard Paris, there’s something else that’s very special, a spirit of rebellion, energy and endless creativity. This is the city I love; brilliant cinema, hidden worlds, a photographer’s dream, amazing fashion, unforgettable art. The way we work, rest and play was born here. Welcome to my city.
You can really see from up here that 3)Haussmann was the architect of modern Paris. In a burst of urban planning, 4)on a scale not seen since ancient Rome, he created the cityscape in front of me. He opened up the broad vistas to show off the city’s buildings and monuments. He had many critics, but he gave Paris the distinctive character it still has today. Haussmann saw the modern city as an organism and the 5)boulevards as the city’s 6)arteries. He changed the way Parisians worked and played.
I’ll let you into a little secret. The best way to see and to feel Paris is by wandering the streets. That was one of the favorite pastimes in the 19th century. This is the world of the “flâneur.” There’s just no word for “flâneur” in English and you don’t know what you are missing. Loosely translated, it means “gentleman 7)stroller of city streets.” It used to be the preserve of 8)dandies,9)Bohemians and 10)poseurs. But the wide pavements of Haussmann’s new boulevards meant the pastime spread and soon being a flâneur became one of Paris’ great traditions. Just walk, look at buildings and places, watch the passers-by, think, be inspired. You might as well. When in Paris, do as the Parisians.
Just feels too good to just sit down after a long day at work, in the shopping or working or walking, anytime, and, yeah, just watch the world go by. You sit at a café to look at people, but it’s to be seen also. It’s a little game, I guess, between the person watch and the person walk by.
这就是巴黎,一座充满了浪漫与冒险的城市,从咖啡馆的吧台到五彩缤纷的城市生活。巴黎有着与生俱来的独特风格、精美绝伦的建筑、声名卓著的餐厅和迷人的魅力,它应有尽有。但是,同明信片中的巴黎风光不同的是,这里还有一些非常特殊的东西:反叛精神、活力以及无尽的创造力。这就是我所钟爱的城市,有着灿烂辉煌的电影院、隐蔽神秘的另类世界、摄影师的梦想、琳琅满目的时尚和令人难忘的艺术。我们工作、休闲和娱乐的方式都扎根于此。欢迎来到我的城市!
从这里你的确可以看到奥斯曼是现代巴黎的设计者。在一系列的城市规划中,他创造了我面前的这片城市风光,其规模之巨从古罗马时期后就再也未曾出现过了。他拓宽了街道以展示城市的建筑和历史遗迹。他受到了许多批评,可是他给巴黎带来了独一无二的特性,至今依然存在。奥斯曼将这座现代城市看成是一个有机体,而林荫道就是城市的动脉。他改变了巴黎人工作和消遣的方式。
我要告诉你一个小秘密。要想欣赏和感受巴黎风情,最好的方法莫过于在街头漫步。这曾是19世纪最受欢迎的消遣方式。这里是“flâneur”的世界。在英语里找不到“flâneur”的对应词,而你是想像不出你究竟错过了什么的。如果松散地翻译过来,它的意思是指“在都市街头漫步的绅士”,过去通常专指世家子弟、放荡文人和装模作样者。不过自从奥斯曼新修的林荫大道拓宽了城市的道路,这种消遣的方式也就普及开了,做一名“flâneur”很快也就成了巴黎的一项伟大的传统。只是行走,看看周围的建筑和场景,注视着过往的人群,思考并获得灵感。你不妨也试试。人在巴黎,就像巴黎人一样生活。
在忙碌了一整日后坐下来真是再舒服不过了,可以是在逛街时或工作时或漫步时,任何时候都可以坐下来,看看世界在你身边流转。坐在一间咖啡馆前观看过往的人群,但同时人群也在观看你。我猜这是观看者与路过者之间的小游戏。
翻译:小狐