基于汉英词类的网络辅助选词

来源 :新校园·上旬刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:tonyyuhua
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要:本文对比了汉英词汇分类,介绍了如何利用网络给汉语词选出恰当的英语词、给英语词选出恰当的汉语词,以及如何利用网络给汉英及英汉词组选择恰当的翻译,以期对网络时代的翻译教学与翻译实践有所裨益。
  关键词:网络辅助选词;英汉词类;翻译实践
  随着计算机及互联网的发展,网络对翻译教学及翻译实践的作用越来越重要。网络以其海量的信息为翻译实践及翻译教学带来了翻天覆地的变化。实际上,网络给翻译实践与教学带来的不仅是方便快捷,更重要的是超大的信息量,即云盘、云信息量。
  众所周知,不管是英译汉还是汉译英,选词在翻译中起着至关重要的作用。不少学者对翻译中的选词做过研究,例如:吴昀曾提出选词的三个标准“准确、简洁、生动”,用例句比较的方式论证了哪个句子选词准确,哪个句子选词不太准确;孙太群曾提出“词汇是反映语言和文化之间密切关系的最明显的语言层次之一”。基于此,本文对网络选词的操作过程进行较为详细的探讨。
  一、汉英词类对比
  朱德熙教授将汉语词分为实词和虚词。实词包括体词和谓词。体词有名词、处所词、方位词、时间词、区别词、数词、量词、代词(体词性);谓词有代词(谓词性)、动词、形容词。虚词包括副词、介词、连词、助词、语气词、拟声词、感叹词。英语词的分类包括实词和虚词。实词包括名词、代词、动词、形容词、副词、数词。虚词包括冠词、介词、连词、感叹词。从上面的汉英词汇分类可以看出,英汉两种语言的词汇分类存在较大差异,虽然都按实词和虚词进行分类,但汉语词的分类更细,把实词分为十类,把虚词分成七类,共十七类。而英语实词和虚词总共分为十类。
  还有一个很明显的差异是朱德熙教授把副词归为汉语词的虚词(当然国内对此也有争议),而在英语语言中,副词属于实词。汉语词中细分的一些小类,如处所词、方位词、时间词、区别词、量词、助词、语气词等,在英语词中没有进行细分,同时,英语词中有冠词,而汉语词中没有。
  二、利用网络选词的方法
  1.选词的不同类型
  (1)容易确定恰当选词的词类
  对于英汉两种语言中都有的词类,如名词、动词、形容词、数词、代词、副词、介词、连词、叹词等,其中,名词、数词、代词等词类的意思比较容易确定。比如,将“三本书”一词在网上进行搜索(本文选取了百度翻译和必应词典作为搜索引擎,进行选词对比):百度翻译为“three books”,且在第一页给出的三个例句中都出现了“three books”。必应词典为“three books”,且在第一页给出的十个例句中也都出现了“three books”。显然,数词、名词等词类很容易找到正确的翻译。
  (2)很难确定恰当选词的词类
  上面给“三本书”一词选择恰当的英语词汇(翻译)很容易,那么选词的难点在哪里?冯庆华教授在《英语自学》发表的文章《翻译中的选词》中说道:“一般说来,选词是在一组同义词或近义词之间进行。”他以“die”一词为例,用一个汉字表示“die”的有十二种;用两个汉字表示“die”的有一百余种;用三个汉字表示“die”的有五种;用四个汉字表示“die”的有二十余种。“die”的表达方式在汉语中有一百四十种之多。
  2.网络辅助选词的途径
  (1)怎样给汉语动词选择恰当的英语动词
  例句:刘表新亡,二子不协。——《资治通鉴》
  显然,此句的意思是“刘表刚死,两个儿子又不团结”,其中“亡”是“死”的意思。把“死”字输入百度翻译和必应词典,其所给的表达“死”的英语词包括:动词有die、perish、pass away、be gone;形容词有dead、deceased;名词有death。从上面可以看出有四个动词,如果用动词“死”,该用哪一个呢?
  词汇有褒义、贬义和中性之分,带有肯定、赞许、喜爱的感情色彩的词是褒义词,带有否定、贬斥、憎恶的感情色彩的词是贬义词。必应词典给出的“die”的汉语意思是“v.死;死亡;消失;消亡/n.模具;冲模;压模”。其给出的“perish”的汉语意思是“v.死亡;毁灭;暴死;丧失”。其给出的“pass away”的汉语意思是“消失;去世;终止”。其给出的“be gone”的汉语是“不见了;走了;消失了”。从这几个词的感情色彩进行分析,其中,“die”的汉语意思是“死亡,去世”,是中性的;“perish”的汉语意思是“死亡,暴死,丧生”,是贬义的;“pass away”的汉语意思是“去世,逝世”,是褒义的;“be gone”的汉语意思是“走了,消失”,是偏中性的。
  原句“刘表新亡,二子不协”出自《资治通鉴》,这是由北宋司马光主编的一部多卷本编年体史书,而书写历史应该用一种不褒不贬的客观公正的态度,所以选择中性词才符合文体风格。因此,此句不妨译为:Liu Biao just died and his two sons were in disunity either.
  (2)怎样给英语动词选择恰当的汉语动词
  冯庆华教授也总结了“死”字在英语中的说法。除了“die”这个词,用单个英语单词表达“死”字的大约有十个;用词组表达“死”字的大约有十四个;用形象比喻表达“死”字的大约有四十七个。单词和词组表示“死”这一意思的大约有七十种。那么,怎样给英语动词选择恰当的汉语动词呢?
  例句:Plants are more likely to succumb if they are under stress.
  在百度翻譯中查“succumb”,其结果是“v.屈服;屈从;抵挡不住(攻击、疾病、诱惑等)”。在必应词典中查“succumb”,其结果是“v.屈服;屈从;抵挡不住(攻击、疾病、诱惑等)”。两种搜索引擎给出的例句中大部分都译为“屈服或折服”,但其中一个例句是:   Malnourished children are more likely succumb to infections.(营养不良的儿童更有可能死于感染)
  显然,如果把上文所给的例句译为“植物受到挤压更有可能屈服”是行不通的,而应该译为“植物受到挤压更有可能死亡”。所以在翻译时选择“死亡”之意才是恰当的。
  (3)用词组表达的汉语或英语如何选择词义
  因为词组中词与词之间彼此制约,所以用词组表达的意思其褒贬往往比较清晰。例如:“呜呼哀哉、死于非命”是贬义词;“杀身成仁、香消玉殒”是褒义词;“百年之后、三长两短”属于偏中性的词。
  例句:昨天那个歹徒死于非命。
  对“死于非命”,百度翻译为“Die an untimely on”,而必应词典的翻译是“die an untimely/unnatural death;die an unnatural death;die in ones boots;to come to a violent death”。两种搜索引擎下面所给的十个例句中有五个用了“kill”,四个用了“death/die”,一个用了“shot”,也就是说对这个词组的翻译用了偏中性的词。原句主语是“歹徒”,“死于非命”显然是贬义词,所以不妨译为“The gangster died in his boots yesterday”。因為在百度翻译或必应词典中“die in one’s boots”有“暴死;不得好死;死于非命”之意。当然,如果译做“The gangster was killed/shot yesterday”也未尝不可。
  三、结论
  从上面的分析可以看出,不管是汉译英还是英译汉,学生都可以利用网络的超大信息量,通过多个搜索引擎查询对比,再加上对语境、文化、语体风格等的全面考虑,基本上可以解决翻译中的选词问题。
  参考文献:
  [1]张建红.基于语料库的汉英词典词类标注个案研究[J].成都师范学院学报,2011,27(7):69-72.
  [2]王小玲.基于建构主义理论的计算机网络辅助大学英语写作自主学习研究[J].长春理工大学学报(高教版),2010(4):114-115.
  作者简介:张恩华(1964— ),女,硕士,副教授,研究方向:典籍翻译、美国社会与文化。
其他文献
目的研究狗脊升华与挥发性成分,探寻其炮制过程中产生刺激性成分的来源。方法采用模拟砂烫、升华、水蒸气蒸馏、直接提取挥发油4种不同方式从狗脊中收集升华与挥发性成分,并
危险化学物质是工业生产的重要原料,在国民经济中起着重要的作用。当这些液态保存的化学品与外部常温常压环境接触时,会迅速变成气态,形成的危险致密气云会导致人体受伤甚至死亡,因此,危险化学物质泄漏释放事故一直都是化工安全事故研究的关注重点。危险化学物质泄漏事故中,气态毒物在大气环境中的扩散通常为重气扩散行为,使得横向影响范围变大,短时危害程度加剧,易造成更大的次生事故。本文分析了国内外重气研究领域相关进
自党的十八大提出实施创新驱动发展战略并将其摆在国家发展全局的核心位置以来,我国政府对创新给予了高度重视和大力支持。党的十九大报告进一步提出要加快建设创新型国家,强调"要瞄准世界科技前沿,强化基础研究,实现前沿性基础研究、引领原创性成果重大突破"。而创新不仅是一国经济增长的驱动力及长期竞争优势的决定性因素,也是企业提升核心竞争力的重要战略手段,企业创新可以促进经济增长和社会进步,在社会经济发展中起着
目的探讨前列腺特异性抗原倍增时间(PSADT)对激素难治性前列腺癌(HRPC)应用多西他赛/米托蒽醌联合泼尼松化疗后疾病无进展生存时间和总生存时间的预测作用。方法总结我院2002
一个城市的工业遗存代表了这座城市的记忆。工业遗存与当代艺术融合,将会碰撞出绚烂的火花。本文以常州运河五号创意街区为例,探讨工业遗存与当代艺术的融合问题,通过分析常州运
摘 要:本文分析了济南市教育招生考试院自考信息管理中心应用系统建设的现状,以及信息资源规划的实践。  关键词:自考信息管理中心;信息资源;规划;实践  一、应用系统建设现状分析  随着社会科技的不断发展,信息技术在各个行业的应用探索也再不断深入。济南市教育招生考试院(以下简称招考院)作为管理与承担本市教育考试专项职责任务的直属事业单位,紧跟社会科技发展形势,不断地探索、实践教育考试领域的信息技术应
有些同学对视图掌握不熟练,往往会出现这样或那样的错误,现举几个比较常见的例子,希望能引起同学们的注意.……
期刊
两条直线被第三条直线所截.构成了八个角,根据它们的位置关系,将对廊的两个角分别命名为同位角、内错角、同旁内角,俗称"三线八角",在较复杂的图形中,同位角、内错角、同旁内
期刊
纺织厂空调作为工艺性空调对车间温湿度的要求比较高,人工调节已不能满足车间工艺的要求。自动控制技术应用在大多数的纺织厂,并取得了良好的节能效果。时代的发展需要纺织厂
王小东念初一,优点是爱琢磨事,缺点是认死理.  这天放学后,王小东一个人背着书包往家走,边走边想,这正负数可太有意思了.以北京的东西长安街为例,把天安门看做原点,往东方
期刊