论文部分内容阅读
摘要:“语言游戏”(language game)是维特根斯坦后期的主要思想,刘宓庆把他的意义观引入到翻译研究中,把翻译作为一种“语言游戏”,特定语境下特定用法赋予语言特定的意义,意义是动态的。语言游戏高手既能遵守规则,又能驾驭规则,生活形式是最高也是最基本的规则。翻译是一种语言游戏,译者在翻译实践中,应遵守规则、制定规则并最终驾驭规则,把翻译作为一个从体验到体认、又从体认到体悟的过程。
关键词:维特根斯坦;刘宓庆;翻译;语言游戏
中图分类号:H059 文献标识码:A
关键词:维特根斯坦;刘宓庆;翻译;语言游戏
中图分类号:H059 文献标识码:A