翻译中的文化传递与文化过滤

来源 :青年文学家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:JIMCZ
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
译者在翻译的过程中,不能仅将字面含义译出,必须挖掘出原文背后隐藏的文化内涵,并通过译文将其传递给读者。本文将从译者主体性和读者接受出发,分析翻译中的文化传递与文化过滤,并指出动态的创造性翻译对文化翻译的重要性。 In the process of translation, the translator can not only translate the literal meaning, but also dig out the hidden cultural connotation behind the original text and pass it to the reader through the translation. Based on the translator’s subjectivity and reader’s acceptance, this article analyzes the cultural transmission and cultural filtering in translation and points out the importance of dynamic creative translation to cultural translation.
其他文献
以《诗·陈风·月出“》月出照兮,佼人燎兮”中“燎”字音义为考察对象,在对程俊英、袁梅、周振甫、高亨等《诗经》今注本进行比较后,发现今注本在“燎”字音义上存在差异,据
格赖斯认为在人们在对话过程中好像双方在有意识或者无意识地遵循着某一个合理的原则,这样才能到达对话和言语的目标和双方要表达的愿望。格赖斯根据现实对话的情况总结出来
华宇Ⅰ点焊机器人和华字Ⅱ弧焊机器人控制系统采用HRSJ-1机器人专用计算机控制系统。本文介绍了华宇Ⅰ点焊和华宇Ⅱ弧焊机器人本体控制软件及其诊断软件的设计。 Arima Ⅰ w
羡余是语言应用中一种常见现象,在结构形式上与省简成相反相配。现代汉语羡余现象大致可以分为广义羡余与狭义羡余两种,广义羡余可以理解为重复表意,狭义羡余可以理解为一种
与小说原著对个人命运的关注相比,电影有意弱化了男女主人公两条命运轨迹再次交汇时的冲突。这样的处理减少了观影时的震撼,取而代之的是醇厚绵长的回味。命运的主题让位给了青
本文提出了一些智能仪器的设计原则,并较详细地阐述了一种智能煤位计的数字电路、线性电路和软件的设计与研制。 In this paper, some design principles of smart instrume
在现代日语中,复合动词的出现频率在词汇的运用中较高、应用广泛,具有表达细腻、表述合理等特点,在语言交际中起着十分重要的作用。如果在语言交际中不使用复合动词,是很难准
隐喻是构成委婉语重要方式之一,本文在对委婉语隐喻现象进行描写基础上,归纳出委婉语隐喻具单向性、间接性、阶层性与时代性四个特点,有利于对委婉语隐喻现象进行深入研究。
本文提出一种鲁棒自适应极点配置预估控制新方法。它有效地克服了因对象模型与史密斯预估模型不同而引起的系统不稳定现象。 In this paper, we propose a new robust contr
(一)什么是现代礼品包装设计“人靠衣裳马靠鞍”,商品包装是产品从生产领域到消费领域的“嫁衣”。包装是保护功能和艺术美感的融合,是实用性和新颖创造性的结合。礼品包装作为商