法律英语的文体特征与翻译方法

来源 :海外英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cyc528528
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译难,法律英语的翻译更难。译者在面对法律英语文本时经常不知道如何判别译文的取词与法律意义,其主要原因是由于缺乏对法律文本本身形式的理解,这种理解在很大程度上是基于对法律文体特征的理解。法律文本的文体特征如此重要,该文从其语相特征,词汇、语义特征,以及句法特征等方面加以阐述,并且阐述了法律英语的基本翻译方法。 Difficult to translate, legal English is more difficult to translate. The main reason that the translator often does not know how to judge the source of the translation and its legal significance in the face of legal English texts is that due to the lack of understanding of the legal text itself, this understanding is largely based on the characteristics of legal stylistic features Understanding. The stylistic features of legal texts are so important that the essay elaborates on their linguistic features, vocabulary, semantic features and syntactic features, and expounds the basic translation methods of legal English.
其他文献
企业基层员工执行力不高,是事故频发的主要原因,基层员工安全执行力不足,直接影响企业的发展,本文就如何提高基层员工的执行力加以简要阐述。
我国《基础教育体育与健康课程》改革自2001年开始以来,取得了诸多的进展,但随着改革的推进,出现了一些棘手的问题,主要表现在,学校体育理论界对于“健康第一”指导思想下的
学习者在学习语言的过程中不可避免的会犯错误,如何纠正语言错误是外语教学研究的一个重要问题。20世纪50年代起,语言学家对错误的研究主要经历了对比分析、错误分析、中介语
党内政治生活是特指中国共产党党内全部政治活动的总和。广义的"党内政治文化"主要由中国共产党党内政治制度文化和党内政治精神文化构成;狭义的"党内政治文化",重点是指中国
文章对新疆锡伯族语言现象进行分析,从锡伯族西迁前后“民族性”对环境与社会的创造与适应的角度切入,运用文化与人格研究相关理论,从儿童养育、初级制度和生态环境三方面分
处于互联网技术飞跃式发展之际,以网络为传播媒介平台的传销案例日益增多,许多传销网站打着电子制度改革和资本运作的名号,注册电子商务公司,建立自己的网络平台,以网络营销
尽管实施新课改已多年,合作、自主、探究的学习模式也已提倡和实施多年,但是高中化学教学过程中传统的教学模式却仍然存在。尤其是高三化学复习过程中,大多数高三化学教师仍
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
随着社会的发展以及英语教育的改革,英语自主学习能力是学习者必不可少的能力之一。特别对于初中生来说,身心各方面的发展使他们处在培养英语自主学习能力的关键时期。在诸多
目的探讨自制静脉压迫器在肝功能衰竭患者股静脉置管拔除后的应用效果。方法将行股静脉置管的200例肝功能衰竭患者患者随机分为观察组和对照组,每组100例。观察组股静脉置管拔