“NEW”年牛起来

来源 :音响改装技术 | 被引量 : 0次 | 上传用户:winskinglee
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
“2008年有太多感动我们的故事,随着经济形势的发展,2009年带给我们更多的启示:这一年我们依然需要在微笑和坚强中迎接挑战。当陷入寒冬,在灾乱面前,唯有勇气和微笑可以长存。” “There are too many stories that touched us in 2008. With the development of the economic situation, 2009 has given us more inspiration: We still need to meet challenges in a smile and a strong year. When caught in the winter, in the disaster Only courage and a smile can live in front of you.”
其他文献
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download and view, this article does not support online access to view profile.
期刊
Chinese businesspeople buy billions of dollars of made-in-Europe products on a recent trade mission Chinese businesspeople buy billions of dollars of made-in-E
替换(Substitution)是乔姆斯基转换生成语法理论中的一个重要规则,其具体运作是在不改变实际形成句子(即所谓的表层结构)语义基础上通过句子各成分的同义替代或句法功能的相互转换而实现的。在
与此截然相反的是北方较冷地区的饮食态度。新教徒的职业道德与阴冷的气候促使吃饭更近乎是热量补充而非社交往来。在英国,传统的做法就是把食品当成敌人打死煮熟了事。午餐
SciBot(Scientist Robot)有怎样的特别功能?它也可以从自己的经验和实践中学习,作出分析假设,改进自己的行为动作和技能,提高自己的智力水平。当然,更重要的是,这一“machine
从同事那里借来最近一期的《科技英语学习》。床头夜读,竟爱不释手。《英语佳句/佳作欣赏》一栏目办得很有特色! 我大学毕业已有5年。回想起刚踏上社会时的件件往事,真觉得幼
美国布鲁金斯学会1998年出版了《原子武器经费审计》一书。这是该学会邀请来自美国国家安全档案局、战略与预算评估局、能源与环境研究所、自然资源保护委员会、科学与国际
读《大学英语》1996年第8期之“A Singing Star”后,笔者获益匪浅,也不难看出译者独到的翻译功底。但原文与译文相比较,发现其有几处似有误译、漏译等之嫌,故提出个人看法同
毛竹晨小姐赴美留学已有半载。她的这个栏目受到了读者的欢迎。本栏目是一扇窗户,让我们从一个留学生的视角去洞悉美国的大学校园生活、海外学子的心态、美国社会和美国师生
神秘、幽默、搞笑、整蛊……如果把这些东西汇聚在一起开个小店,将是怎样一番古灵精怪的场景?    ◎怎一个“怪”字了得◎  上个星期去逛街,碰到一个超级另类的小店,才体会到什么是“大开眼界”!  那天是礼拜天,我和朋友到繁华的商业区步行街购物,在形形色色的服装店、礼品店中,一个散发着神秘气息的小店一下子抓住了我们的眼球。夸张的色调、新奇的图案、招牌上赫然跃动的大字——“古灵精怪专卖店”仿佛凝成一个强