古诗中地名英译的方法分析——以许渊冲先生的译本为例

来源 :开封教育学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:birdinfly
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中国古诗含义复杂,地名表达多样化,因此,在对其进行英译时,译者要努力做到准确又不失美感地翻译古诗中的地名。本文通过分析《汉英对照唐诗一百五十首》中许渊冲先生的译文,对古诗中地名翻译的方法进行总结,主要有全名音译法、全名意译法、音译与意译结合法、浅化处理法、深化处理法以及省略法六种方法,希望能为相关研究提供借鉴。
其他文献
制度安排具有情景依赖性,制度安排与情景因素之间的关系一直备受制度经济学邻域的关注,对于中国的制度改革具有很强的政策启示。改革开放以来,集体林产权制度改革经历80年代受挫
目的 探讨肾结石患者术前血清和尿神经导向因子(Netrin-1)水平与经皮肾镜术后急性肾损伤(AKI)的关系,并分析术后AKI发生的危险因素。方法 选择于2014年1月—2016年12月在上海长海
对3种不同种属白腐菌在玉米秆粉天然木质纤维素基质上进行了固体培养,研究以上状况下白腐菌漆酶、半纤维素酶的分泌活性及相互影响.结果表明:不同种属白腐菌的漆酶与半纤维素
测试静态环境下履带自走式稻麦联合收割机的耳位噪声,并将数据进行不确定度的分析评定,用标准差和变异系数来量化分析离散情况。使用RWLS-1型农机振动测试仪对收割机各振动部
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清华大学发明人:隋森芳文摘:本发明属于生物技
目的:研究替硝唑与盐酸左氧氟沙星联合治疗慢性盆腔炎的临床效果和不良反应。方法:选取2015年7月-2016年7月本院收治的60例慢性盆腔炎患者为研究对象,按照随机数字表法分为对照
建立了中国第一条达到欧洲先进水平的年产5吨鱼子酱规模的生产加工流水线并投入生产;创建了中国第一个鱼子酱出口创汇品牌——“KALUGA QUEEN”;制定了国内第一项鱼子酱产品企
现年48岁的“最美港姐”朱玲玲与60岁的瑞安集团主席,有“上海姑爷”之称的罗康瑞终于排除万难,结束八年苦恋,在律师和60位至亲好友见证下,许下终生承诺,结为夫妻。
目的比较顺铂两种剂量分配联合化疗的疗效及毒副反应.方法65例食管癌随机分为治疗组和对照组.治疗组:DDP12~15mg/m2,d1~5;对照组:DDP80~100mg/m2,d1;两组5-Fu/CF使用方法相同;止
德马要做的产品和服务,就是标准化的物流、仓储和作业环境,系统化地解决厂内物流的效率瓶颈。这有点类似于宜家这种标准化的方案,只不过物流是动态的,而家居是静态的。