王中军 春节意味着传统,更意味着放松

来源 :中国新时代 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dousansan33
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
“过年喽!放鞭炮喽!”夜空中,五颜六色的烟花让人们强烈地感受着节日的喜庆气氛,时间是2005年的除夕夜。华谊兄弟传媒集团董事长兼总裁王中军,也与家人一起也来到户外,兴奋地加入了这一行列。随后,王中军又与家人一起围坐在丰盛的宴席桌前,共同举杯欢庆佳节来临。“每年陪父母? “New Year myself! Fireworks myself!” In the night sky, colorful fireworks make people feel the festive atmosphere fiercely, the time is New Year’s Eve in 2005. Wang Zhongjun, chairman and president of Huayi Brothers Media Group, also came outdoors with his family and joined with excitement. Subsequently, Wang Zhongjun and his family sat together in the rich feast table, toast together to celebrate the advent of the festival. "Every year with her parents?
其他文献
效益在经济学上是指一个生产过程,以最少的投入总成本生产出既定的水平的产出,或者一个特产过程既定的投入组合可使产出水平达到最大,其实质是最优地使用成本,获得最大的收益
交通部已于1978年9月5日以(78)交科技字1475号通知转发本条例,通知要求通过试行,进一步总结经验,加以完善。为有利学习,现特转载如下。 On September 5, 1978, the Ministry
课堂教学是实现教学目标的载体。教师不仅要向学生传授知识,更要引导学生养成自觉地寻求知识、获取知识的能力。在小学英语课堂教学中如何发挥学生的主体地位,如何提升词汇教
小学语文阅读教学的效果往往受时间、空间、学生个体差异的左右,在教学中,我们尝试利用电子邮件辅助阅读教学,以突破时空的限制,实施个别化教学,提高阅读教学质量,颇有收获。
本文从分析翻译过程以及在特定语境对词的定义来探讨语境对翻译的影响,进而说明翻译中词的取义依赖于目标语言的语境并希望能对翻译实践有所启迪和帮助。 This article expl
一本纪念已故老广播工作者、原北京广播学院(中国传媒大学前身)的创建人之一——左荧同志的文集《风范长存》,由中国传媒大学出版社出版。左荧,1937年参加革命,1939年加入中