书法三则

来源 :剑南文学(经典教苑) | 被引量 : 0次 | 上传用户:yueyinxiangzhu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
其他文献
摘 要: 传统的基础医学专业教师队伍主要由医学背景专业人员和从医人员组成。随着医学专业高层次人才就业的自由化,医学专业毕业生较多选择去医院工作,导致高校基础医学专业教师队伍医学专业背景薄弱。新时期基础医学专业教师队伍建设正面临重大挑战和调整。本文以安徽医科大学基础医学院为例,从该学院教师的专业组成、学历比例、职称结构和年龄组成四个方面,探讨新时期基础医学专业教师队伍建设的思路,旨在优化教师的学历层
摘 要: 本文分析如何立足教材内涵,采取有效数学活动策略,引发学生积极参与数学模型的建构,训练学生数学思维能力,从而提升数学课堂实效。  关键词: 教材内涵 数学思维 探索欲望 实践操作 学习方式  立足于2011年版数学课程理念,教师根据学情和教学需要,深入挖掘教材内涵,创造性地使用教材,开发有效的教学资源,重视教材中数学知识新旧知识间的联系,唤醒学生已有的知识、生活经验,引发学生发现、研究、探
摘 要: 本文以李白诗歌《黄鹤楼送孟浩然之广陵》的两个译本为例,通过对比分析译者对原诗的理解程度、翻译技巧的选择、译文选词、韵律等多个方面的差异可知,翻译目的的不同使得译者在翻译过程中产生不同风格的译本,进而印证译文主要取决于它的目的或任务,但任务要以实现目标而为译者所接受的结论。由此可见,翻译目的论对诗歌翻译实践具有一定的指导意义。  关键词: 目的论 对比研究 李白诗歌  1.引言  翻译理论
摘 要: 外宣翻译是指对外宣材料进行翻译,题材没有固定在某一领域,具有宣传功能的文本的翻译都可以称为外宣翻译。不同于其他文本翻译,外宣翻译具有独特的翻译特点。近些年,随着中国经济的发展和国际影响力的扩大,促进中国和世界相互理解的外宣翻译的作用日渐凸显。本文就外宣翻译现壮、本土化概念和本土化顺应策略特点及应用进行探讨。  关键词: 本土化顺应策略 外宣翻译 应用  1.外宣翻译的概念  在全球一体化
摘 要: 随着国际化趋势的日益明显,英语已成为人们生活中必不可少的语言交流工具。英译汉语标识语在我们的城市特别是旅游景点随处可见。然而,调查报告显示,英译标识语存在较多错误,对外国友人有很大的误导性。本文通过分析苏州市英译标识语的典型错误,提供改进汉语标识语英译的方法和建议。  关键词: 苏州市 汉语标识语 英译  一、汉语标识语的英语翻译研究的重要性  中国的政治、经济和文化活动已走向国际化,越
摘 要: 话语标记语是说话者用来实现成功交际的一种手段。在言语交际中,话语标记语的应用十分广泛,它们是口语或书面语中表达说话人特定的语用功能、传递特定的语用信息的词语或结构。本文从语篇连贯和元语言功能的角度进一步探讨、验证话语标记语在话语理解中的语用功能。  关键词: 话语标记语 语篇连贯 元语言功能  话语标记语是语言交际中一种十分普遍的语言现象。从狭义的角度来说,话语标记语是在互动式言语交际中
摘 要: 生态问题,已成为世界人们关注的一个焦点。在我国生态文明观已经由一种理论上升为一种国家制度,是建设有中国特色社会主义的国策,对于生态文明理论的探究成为一个热门的话题,中国学者从传统文化中的有关伦理思想为解决现代社会的环境问题提供思想依据,这无可厚非。但传统文化的产生基础、文化的历史传承及不同学者的主观因素等的影响,或者一些学者是牵强附会的解释,实质上是对传统文化的曲解,是不科学的。本文从当
期 页窗外国外地下装载机的最新发展………………1 6-11煤炭业调整计划指标…………………………1 11-14六部委出台《关于进一步鼓励外商投资勘查开采非油气矿产资源的若干意见》……
素质教育的根本目的是全面提高学生的基本素质,让每一个学生都受到均等的教育,得到全面发展。语文作为一门基础性学科,在素质教育中有其他学科无法替代的作用。而且教师语文能力愈强,从教材评议到教学评议的转化愈准确,在实际课堂教学中愈能不时地、有效地调动学生的主动性和积极性,使学生更快更好地掌握教学大纲和教材中确定的内容,促进其全面发展。因此,我们应该深刻认识语文素质教育的基础性和先导性,通过各种途径和方法
节约过度不是什么好事,比如天天都在用的筷子、毛巾、枕头、洗碗海绵,都有一定使用期限,不能等用烂了才换.rn筷子:出现斑点就换掉定期消毒、保持筷子干燥都能保证筷子的卫生.
期刊