从功能翻译理论看林语堂的《重编中国传奇》

来源 :湖北教育学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:HappHapp
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
德国功能翻译理论认为,所有翻译要遵循的首要法则就是目的法则;翻译过程中使用的方法和策略是由翻译的目的决定的。翻译不是纯语言的转换,它更多体现了跨文化交际的需要。依照“目的法则”,林语堂在《重编中国传奇》中采用变译的翻译方法对中国古代传奇小说进行创造性的改编,凸显人类个性主题,传递中国文化信息,这是译文文本得到响应的重要因素。
其他文献
目的对人体器官感兴趣组织图像实施分割,实现器官、肿瘤等的三维透明图像,为临床诊断提供帮助。方法 利用MATLAB软件在PC机上执行标准的形态学图像处理与分析技术,对阈值分
CCS万能轧机轧制过程中辊缝的调整的原理及轧制效果。主要从控制的角度讲述了液压元件与控制元件的控制过程。从而到现场实现轧制型材的控制过程中机架产生变形如何去调整。
2013年11月16日,西门子医疗携手中华国际医学交流基金会举办的“健康中国——重走长征路,关注支持基层医疗,致中华医学会百年庆典”在贵州省遵义市红军烈士陵园前举行启动仪式。
文章对用于鞋类的真空干燥工艺和微波干燥工艺进行了研究和比较,合理地提出了将这两种干燥工艺结合起来,用于鞋类干燥柜中。并对基于微波真空干燥工艺的真空干燥鞋柜的设计原
的探索不同体积ITI种植体在3.0T磁共振成像(MRI)检态中的伪影影响。方法将同一直径不同长度的两枚TTI种植体分别固定在志愿者两侧下颌骨皮肤表面,做MRI测试。磁共振仪磁场强度为3
当前的英语教学中普遍存在着忽视语法的倾向,造成了相当严重的后果。本文首先通过例证澄清了“二语习得”和“外语学得”的差别,否定了外语语法“自然习得”论;进而从“外语学得
在区域医疗信息化建设大潮中,无论医院内外都在寻找实现信息交互与共享的有效途径,GE医疗应时而动,面向国内医疗市场推出GE区域卫生信息协同平台。
在资源逐渐匮乏的背景下,矿产资源对我国的发展速度具有重要的影响。文章主要针对地质找矿过程中存在的问题和相应的解决对策做简要的分析,避免地质找矿工作的盲目性和缺少市
2004年以来,主题频道在数字电视付费系统建设的推动下成为众多节目供应商的选择,全国各个省市台分别推出了自己的主题频道。在数字付费电视的背景下,主题频道的运营状况如何?主题
本文解读了DICOM标准与OSI模型及TCP/IP协议间的关系,对兼容DICOM设备的原连接方法进行了改进。在原理上加以分析,并说明改进后连接方法的优点,此连接方法具有很强的实用性。