《马丁·菲耶罗》在中国

来源 :外国文学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lipengzhangchinese
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
【正】 翻译诗歌吗?那再简单不过!就是按照画圆的方式做个三角形而已。—贡萨莱斯·拉努萨1984年11月10日,在北京国际俱乐部,中国文学界介绍了西方语言文学教授赵振江翻译的《马丁·菲耶罗》。此举之后的一年,当何塞·埃尔南德斯诞辰纪念日又一次来临之际(根据拉普拉他市社团的倡议,1939年8月18日,按照4756号省府法令,被定为传统节),我们认为撰
其他文献
【正】 “他的行程令人毛骨悚然,”托马斯谈论起《古舟子咏》,“可是从某种意义上讲,你也得承认那老头挺走运。好象他总有办法让人听他讲故事,有办法把故事讲到
我国古代小说从何时算起,文学史家普遍认为,六朝志人志怪小说为其雏形,唐人传奇臻于成熟,先秦两汉作为“严格”的一种叙事文学样式的小说还没有诞生,神话寓言和传记文学也并非小说
屈原是一位深入中华民族大众之心的伟大爱国诗人,在中国文学史上有着崇高的地位。1953年他被世界和平理事会誉为世界四大文化名人之一,可谓我们民族的骄傲!
《下凡到尘世之后……》采用旧戏新写的笔法,从罗米欧、朱丽叶两家之主忏悔彼此间的世仇的善良愿望写起,却以新的不共戴天作结,从主人公对假死导致真亡的悲剧的反思开始,却以
近代人口是现代中国人口发展的直接基础。探讨近代中国人口问题,对于进一步深入研究中国近代史,乃至解决现代化过程中面临的人口问题,都不无意义。
【正】 1923年夏天赛艇周期间,英国考威斯城赛艇俱乐部酒吧间的一个星期五的夜晚。 我们相识还不到两个小时,连彼此的姓名都不知道。侍从们都称他“老爷”或“爵爷”。 “朋
目前,随着经济的发展,技术更新,新设备、新工艺的大量投入,企业急需懂技术、会操作的实践性技术工人。但有些职业教育学校却出现了招生难、就业难,学校经费出现严重匮乏,有的连教职工的工资都难以足额发放的现象。在此情况下,有的学校出现了一些浅陋的办学思想,应当引起我们的注意。主要表现在:教师的知识老化,教法单一;教学设施严重不足,实习教学课时少;实习课题完成率低,有些综合性的实习课题不能进行;有的技能训练
彭放和他的《文学人才学》满汝毅法国作家邮费罗曾言:“一旦你了解了一个作家的性格,理解他的作品也就不难了。”我与彭放相识多年,算是比较了解。他三十年来从事当代文学研究,在
【正】 一个明媚的夏日,格特鲁德在教堂做礼拜,她双手捧着赞美诗集,身子稍稍前倾,神情有些忧郁。她脸色发白,三十岁上下,厚厚的金发,蓝色的大眼睛半睁着,长时间地凝视着圣坛