跨文化视域下的高校英语教学

来源 :北京电力高等专科学校学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:man168176
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘要:目前我国逐步提升文化软实力的背景之下应该结合我国文化特色来建构新型的跨文化英语教学体系,才可以提高我国高校学生英语实际能力。我国目前高校英语的跨文化教学中还是存在很多问题。在跨文化视域下进行英语教学应该始终贯穿在整个教学过程中,也要体现在传承我国传统文化内涵上,自觉开发出多种渠道和多种方式实现文化知识渗透。我们应该从建设学科的高度、从跨文化的全面角度、从教材编订到更换考核制度的全方位来加强跨文化意识的培养,利用现代多媒体技术等来培养出具备跨文化交际能力的人才。
  关键词:跨文化;高校英语;教学改革
  中图分类号:G64
  文献标识码:A
  文章编号:1009-0118(2013)03-0121-02
  语言的学习与文化是不可分割的,学习英语必须与英语文化和中国文化结合起来。对于文化来说语言是其载体,交际中的双方如果不能够进入到相同的文化背景中就难以理解语言从而影响到交际活动。而在目前我国逐步提升文化软实力的背景之下应该结合我国文化特色来建构新型的跨文化英语教学体系,才可以提高我国高校学生英语实际能力。所以说在针对高校英语教学中一定要注重跨文化因素,将文化的差异等逐渐渗透到英语教学中。本文就对此进行探讨。
  一、目前我国高校英语跨文化教学现状分析
  我国高校英语注重跨文化教学的目的就是要将学生培养成具备跨文化基本知识和基本交际能力的人才,这种能力不仅体现在可以全面掌握英语基本文化知识,还在于可以将我国传统文化知识通过英语正常传输出去,这是在目前我国提升文化软实力背景下对高校学生提出的更高的要求。所以说我们跨文化英语教学不仅要重视英文文化,还要结合中国特色。但是依据笔者调研,发现我国目前高校英语的跨文化教学中还是存在很多问题:
  (一)大多数高校老师都对跨文化教学存在误解。许多高校老师认为在英语教学中注重跨文化教学就是要全面结合英文文化基础知识来加深学生对于英语的理解以便其能更好的掌握,但是在教学中却没有注重中国文化的输入,这导致了英语文化教学只注重欧美文化知识反而没有结合中国特色。文化的交流本身就是一个双向的互动而不是单面的传输,对于英语教学来说不仅仅需要吸纳更需要传播,所以说目前英语跨文化教学忽视中国传统文化的教学,将制约学生实际能力的提高。
  (二)目前大多数教材的选取上过于重视国际化,反而忽视了本土文化,例如笔者曾使用的某种英语教材用大篇幅介绍了欧美文化以及政治、经济和地理文化等,但是却没有用英语来表达中国文化,这样就导致很多高校学生无法用英语来表达我国文化词汇。例如笔者曾经在考试中以“中国饮食”为题,却发现大多数学生无法使用英语来表达“火锅”、“煎包”等词汇,但是他们却熟知“汉堡”“意面”等词,这凸显出目前学生相对于西方文化,更难以使用英语来表达中国文化。例如有关我国京剧、中医等的词汇,绝大多数学生都较为陌生。
  (三)高校学生对于如何使用英语表达本土文化较为缺乏,笔者曾经针对某非英语专业学生进行过测试,测试内容为中国历史、中国饮食、中医与中国文学、中国名胜古迹等基本文化常识,测试结果值得担忧,超过九成学生无法将这些词汇翻译为英语。这凸显出我国高校英语教学中的一个误区,也是一个盲点,值得我们在之后的工作中对此进行反思。
  (四)目前教学体制和教学方式中不够重视跨文化教学,不管是西方文化还是中国文化的英语表达目前都被忽视。根据笔者经验,大多数老师都只重视英语基本语法教学和词汇教学,但是却不重视语言与文化的关系,同时因为考核制度落后以及缺乏正常的跨文化教学环境所以学生实际能力较差。
  二、在跨文化视域下进行高校英语教学
  由于在不同文化背景下成长的学生其认知能力与理解能力等存在不同,所以高校老师也不应该继续沿用传统教学方式,而是应该以学生为中心来构建新的教学体系。这样才可以让学生从自我认知经验出发来实现跨文化教学。在跨文化视域下进行英语教学应该始终贯穿在整个教学过程中,也要体现在传承我国传统文化内涵上,自觉开发出多种渠道和多种方式实现文化知识渗透。
  (一)在日常教学中注重跨文化教学
  由于目前我国高校大都扩招所以对于英语教学也都开始使用多媒体大班教学,而在教学环节的设计中以主体单元为基本模块来进行中整体语言教学。但是在跨文化英语教学中不仅仅需要重视语言难点的讲解,还需要考虑到文化因素,例如介绍西方国家风俗习惯以及语言思维习惯等,给学生构建一个良好的跨文化学习环境,通过营造跨文化学习环境来引导学生在多个角度、多个层次理解英语知识。而在口语教学以及听力教学中,目前多采用小班教学模式,这样就可以通过多媒体来播放有关英语电影、音乐来营造文化氛围,鼓励学生在跨文化情境中使用英语进行交际,从而让学生在一个更为真实的情境中使用英语。
  (二)重视中国传统文化的渗透
  跨文化视域下的高校英语教学不仅仅需要重视欧美文化的传输,更重要的是教会学生如何使用英语来表达我国文化基本知识,对英语文化的学习和掌握要建立在对自身民族文化足够了解的基础之上。由于汉语文化和英语文化中存在的差异很可能导致出现文化迁移现象,根据有关理论可以看出,母语及其文化对于外语的学习也存在一定的正迁移从而对其施加影响,这就需要在进行英语教学中重视母语文化的教学和传输。
  首先,在对英语进行教学过程中必须以中国文化为比较对象,只有通过对两种语言的对比才可以让学生更为便利找到影响其语言学习的基本因素,通过比较老师也可以更为明确教学中的难点以及重点。其次,只有在让学生正常学习本土文化的基础之上才可以让其用平等的眼光来看待西方文化,这样就可以避免出现险隘民族主义或民族自卑心理,避免学生在学习西方文化后开始崇洋媚外。通过在英语学习中渗透中国传统知识可以让学生自主通过比较来更好的了解中西文化差异来提高其跨文化意识。   这就要求在进行教材编写中适当的调整其内容,更多的加入一些中国文化内容以及中西文化对比内容,同时在设计练习题的时候也加入一些如何利用英语来表达我国传统文化知识。除此之外还需要将对我国传统文化知识的渗透融入到课堂教学的全过程中,不仅仅包括了语音、词汇等,还包括了对听说能力以及读写能力等的培养,尤其是要通过两种语言之间的差异来提高教学效果。例如说现在很多词汇只有汉语中存在,在英语则没有相应的词汇,或者很多词汇直译并不等于实际含义,这些都需要在教学过程中进行强调。
  除了课堂教学之外,老师还应该有条件的引导学生在课外听读一些传统文化的材料与文章,例如鼓励学生阅读中国日报等英文报刊,或收看央视英语频道有关节目来更多的接触我国社会事务的英语表达。
  (三)采取合适的引导方式
  根据笔者调研,目前高校英语教学中多使用了不合理的引导方式,例如绝大多数老师都无法容忍学生出现基本语法错误。几乎所有的高校学生在学习英语期间都会出现一定程度的语法错误,毕竟大多数学生都是在汉语基础上学习英语,受到传统语言思维习惯的影响难免出现错误,例如在写作时出现汉语句法等。其次,从语言学习角度来看,这种中国式英语是学生学习英语的一种中介语,也是在掌握英语句法之前的一种过渡语法,是难以避免的现象,但是随着学生实际水平的提高这种语法错误就会随之减少。如果老师一直在纠正学生的语法错误反而会打击到学生的学习积极性和主动性,所以老师在于学生对话中应该要用宽容的态度来包容学生出现的语法错误,应该鼓励学生多说、多写。而对于在教学过程中出现的中国式英语,我们不能排斥这种英语的存在,而是应该给学生分析为何会出现这种现象,我们如何理解这种中国式英语,我们又该如何避免或客服,在适当的时候传授一些中国式英语还可以起到活跃课堂气氛的作用。因为中国式英语的学习并不意味着放弃标准语法的学习,而是为了可以让学生有个过渡阶段,消除其在学习英语过程中的紧张感。
  最后,就是要从更新考核内容和测试方式的角度来加强学生的跨文化角度学习,除了要考核学生的英语基本知识之外,还应该适当的加入一些西方文化知识以及中国传统文化的英语化表达来提高学生对这方面的关注度。这样才可以督促学生在学习中更为重视跨文化知识以及重视如何利用英语来传播我国传统文化。
  三、结语
  语言与文化之间是密不可分的,一种语言其所反映出的一种文化形态,根植于中西方不同文化背景下的两种语言自然有许多不同之处,但是在全球化背景以及我国提升文化软实力背景下我们也需要实现跨文化教学来提高学生实际利用英语的能力。我们应该从建设学科的高度、从跨文化的全面角度、从教材编订到更换考核制度的全方位来加强跨文化意识的培养,利用现代多媒体技术等来培养出具备跨文化交际能力的人才。
其他文献
摘要:近几年国内在高职高专医学英语教学改革方面已经取得一些成果,但目前解决这些问题的切入点多为在高年级单独开设医学英语课程,将公共英语和医学英语分离。笔者提出,可在公共英语教学的整个过程中渗透医学英语,也就是将医学英语贯穿至整个公共英语教学过程中。本文分析了实施的可行性,并着重阐述了实施的方法和途径。  关键词:高职高专;公共英语;医学英语;渗透  中图分类号:G64  文献标识码:A  文章编号
期刊
摘要:随着经济发展的日益全球化,商务英语已成为从事国际经贸交流活动的必备技能。本文从高职商务英语专业的内涵和发展,分析当前高职商务英语教学的现状,研究培养“软能力”高职商务英语人才的有益启迪,并提出基于“软能力”提升的高职商务英语教学策略。  关键词:软能力;商务英语;教学  中图分类号:G64  文献标识码:A  文章编号:1009-0118(2013)03-0104-02  随着经济发展的日益
期刊
摘要:公示语翻译是一个全球范围内的话题,公示语几乎涉及到 人们生活的方方面面,包括衣食住行,娱乐和购物等等。一个城市的公示语翻译好坏,直接影响国际友人对这个城市的印象甚至是一个国家的印象。本文从功能对等理论,谈论公示语翻译的功能以及应用,以及功能主义理论对公示语翻译的影响。  关键词:功能对等;公示语;功能和应用  中图分类号:H059  文献标识码:A  文章编号:1009-0118(2013)
期刊
摘要:随着时代的变迁与发展,人民的生活水平日益提高,想了解世界的愿望越来越迫切,于是跨国旅游成为了一种时尚。各国人民之间的交际也日益频繁,旅游英语成为了交际的重要载体和工具。如何把中华文化更好更正确的呈献给世人,让世界了解真实的汉文化,做好旅游英语成为日益重要的工作。本文将从英语国家旅游的角度出发,对于旅游英语涉及的几个主要方面进行简要分析。  关键词:英语交际;旅游;文化差异;研究  中图分类号
期刊
摘要:段落的写作在文章中占有举足轻重的地位,而段落基本由中心句、发展句和结尾句构成。本文结合实例,着重讲述在英语文章的写作中,段落是如何组织和扩展的,旨在介绍和推广英语写作的原则和方法,从而提高英语交际的能力。  关键词:结构;组织;扩展  中图分类号:H314  文献标识码:A  文章编号:1009-0118(2013)03-0372-02  段落是文章中相当独立的一个部分。它与文章的关系是既紧
期刊
The Sound and The Fury, one of the most important works of Wil-liam Faulkner,has been read as typifying the South as a whole.
期刊
This thesis is a study of Eliot's stance on humanity and feminism.Living in a era when women's social status was so inferior,Eliot had tough time to struggle for humanism and women's equality by using
期刊
摘要:学前教育本身是一个综合性、实践性与实用性很强的专业。学前教育专业双语方向是在目前教育现状下以社会需要而设置的专业,在专业方面不仅要求学生掌握相关的幼教专业理论知识,在英语能力方面应该具备结合学前教育专业基本知识和技能开展英语活动的技能。学前教育双语方向的课程设置应以实践教学为理念,以职业技能为基础,以就业能力为导向,针对这一需求,根据这一现状,对学前教育专业双语方向的英语课程进行实践性教学模
期刊
摘要:体态语是日常生活中常用的一种非语言交际行为,是跨文化交际中重要的组成部分。文章阐述了在跨文化交际中体态语的分类和重要的功能,重点强调了体态语在英汉交际中的意义差异。  关键词:体态语;文化差异;跨文化交际  中图分类号:G642  文献标识码:A  文章编号:1009-0118(2013)03-0125-02  一、引言  体态语是人类交际行为中常见的一种非语言交际行为。在跨文化交际中,许多
期刊
摘要:本文以林语堂的My Country and My People为个案来分析林氏用英语写作的真实性质,得出林氏既是在创作也是在作一种特殊性质的翻译活动——“文化变译”,并通过林氏的“文化变译”活动重新认识翻译的忠实问题。  关键词:My Country and My People;文化变译;忠实问题  中图分类号:H059  文献标识码:A  文章编号:1009-0118(2013)03-03
期刊