论文部分内容阅读
本期专辑有幸约来了叶维廉教授的两篇重要文章:《遥远与贴近:翻译庞德的一些理论问题》与《史蒂文斯诗中的“物自性”》。翻译是叶维廉诗歌创作与诗学理论的重要的生发源。叶维廉曾在《翻译:神思的机遇》一文里,追忆翻译与创作互玩互补、相峙相成的情况。例如通过二十世纪三四十年代诗人的诗歌翻译,叶维廉迅速越过感伤诗风而着力
This issue is an album which has the honor of coming to two important articles by Professor Ye Weilian: “Some Far Eastern and Close: Some Theoretical Problems in the Translation of Pound” and “The Self - nature of” in Stevens’ Poems. Translation is an important origin of Ye Weilian’s poetic creation and poetic theory. Ye Weilian once in the “translation: the mentality of opportunity” in a text, recalling the translation and the creation of mutual complement each other, with each other. For example, through the translation of the poems of the 1930s and 1940s poets, Yeh Wei-Lian quickly straddled the sentimental poem