浅谈英汉翻译中的一词多译现象

来源 :时代教育 | 被引量 : 0次 | 上传用户:duobao
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英语中有相当一部分词,汉语中没有与之在任何上下文中都固定不变的对应词。这样的单词在不同的上下文中需要译成不同的汉语词。这类单词都有一个最根本的意义。这个最根本的意义是该词的灵魂。从英语思维角度讲,它在不同的上下文中的意义是固定不变的。然而在英汉翻译中,由于汉语表达习惯与英语不同,不能把这个根本意义的汉语意义固定不变的应用在不同上下文的译文中,而需要结合不同的上下文按照汉语习惯,给以不同的“译法”。从翻译角度讲,要想准确透彻掌握一个单词的意义,区分它的根本意义与译法是极为重要的。 There are quite a few words in English, and there is no corresponding word in Chinese that is fixed in any context. Such words need to be translated into different Chinese words in different contexts. This type of word has one of the most fundamental meanings. This most fundamental meaning is the soul of the word. From the perspective of English thinking, its meaning in different contexts is fixed. However, in English-Chinese translations, because the Chinese expression habits are different from English, the Chinese meaning of this fundamental meaning cannot be fixedly applied in the translations of different contexts, and it is necessary to combine different contexts according to the Chinese language habits and give different “” Translation method." From the perspective of translation, if you want to accurately grasp the meaning of a word, it is extremely important to distinguish its fundamental meaning from translation.
其他文献
网络环境下生物学合作学习作为新的学习方式,正在被越来越多的教师所接受,同时合作学习中出现的一些现象让人深思.本文通过对网络环境下生物学合作学习中出现的现象从教师层
朗读是学习英语的有效方法,本文针对我国大学英语教学中轻视朗读的现状,论述了朗读教学在全面提高学生听、说、读、写各项技能,以及激发学生学习兴趣,提高记忆效果等方面的积
该研究旨在遵从认识论的规律,改变现行的专业理论教学以课堂灌输为主的传统模式,把课堂尽早"搬进"医院,让学生在进行专业理论课学习的同时,早进入临床、早接触影像实践,让学
大学英语教学包括对学生听、说、读、写、译能力的培养。笔者认为,在国内现行的条件下,以阅读为主的大学英语教学是大学外语教学的切入点,符合本身的特点也符合客观的要求,但
本文列举了由于汉语的影响致使学生在英语写作中常出现的错误,并分析了由于汉语的影响而使学生不能正确表达语义的原因,并针对这些错误,提出了避免错误的对策,以便提高学生的
按照教育部高教司规定,2006年6月大学英语四级开始采用新题型。其中的阅读理解部分新增快速阅读和选词填空两个新题型。本文从大学英语四级考试大纲着手,具体分析新题型中的
词汇是构成语言的三大要素之一。一个学生所掌握的词汇量的多少和正确,运用词汇的熟练程度,是衡量其语言水平的尺度之一。农村学校由于条件的限制,英语词汇教学方法单一,学生
在魏晋"言意之辨"中,荀粲、荀俣及王弼的立场均属于"言不尽意"派;欧阳建虽将其观点概括为"言尽意",但该观点却未能在逻辑上构成对"言不尽意"论的否定.荀粲"言不尽意"的命题透
学衡派在反对新文化和新文学运动的同时,提出他们的"新文化"和"新文学",但是,无论他们的理论主张看起来多么公正合理,却始终无法逆转时代的潮流,究其原因,是由于这一派与当时
英语分层次教学能使不同的学生通过分班授课,更好地达到教学大纲的要求,从而充分调动学生学习积极性和创造性。该文就分层次教学的方法、原则进行探讨。 English teaching a