论文部分内容阅读
本文以表示原因、理由的「オカゲデ」句为研究对象,将其用法分为「满意」和「讽刺」两类,并借助中日对译语料库考察了其汉译倾向。经考察发现,表示「满意」时的汉译形式以“由于P,所以Q”“托……的福/沾……的光/拜……所赐(定型语)”和无标形式“P,Q/Q,P”较为常见。此外,表示「讽刺」时的汉译形式中无标形式“P,Q/Q, P”“因为P,所以Q”和“由于P,所以Q”较为常见。