许渊冲:“诺奖一年一个,唐诗宋词流传千年”

来源 :大学生 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhuyun
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  诗译英法第一人
  其实,几乎每一个学过翻译的人应该都听闻过许渊冲的大名,正如许先生自己跟主持人董卿所说的那样:“我的名字已经比名片还响一点儿了,名片不送人家也知道。”“書销中外百余本,诗译英法唯一人”绝不是吹嘘,他是世界上第一个同时实现中英、英中、中法、法中翻译的人,他把《红与黑》、《罪与罚》等世界文学经典译作中文,他翻译的《诗经》、《楚辞》、《李白诗选》、《西厢记》等中国典籍被西方视为研究中国古典文学的范本。
  1999年,北京大学、南京大学、南开大学、浙江大学、南昌大学、广西师范大学等高校的10位教授,共同提名许渊冲为诺贝尔文学奖的候选人。虽然老先生最后并未荣膺诺奖桂冠,但评委会的评委、女诗人Vallquist特地给他写了信,称他的翻译是“伟大的中国传统文学的样本”。老先生接到信,“狂劲”又上来了,说了这么一句话:“诺奖一年一个,唐诗宋词流传千年。”
  2014年,许渊冲荣获了“北极光”杰出文学翻译奖,该奖每三年评选一次,每次评选一人,许先生成为自1999年设立该奖以来第一位获此殊荣的亚洲翻译家。
  隐形的译者
  我第一次听到许先生,是在本科大三那年的汉译英课上,教这门课的老师随口背出许先生翻译的柳永的《望海潮》,满脸都写满了钦佩之情,还要求我们去百度一下“许渊冲”,让我们仔细读它的译作。
  后来多次邂逅先生的译作,愈发佩服,看到“音美形美意美”的高见,不禁将其视为自己翻译和评价译文时的标尺。
  许先生参加《朗读者》播出后的第二天,有位朋友跟我说她有一本许渊冲先生翻译的唐诗宋词三百首,以前虽然翻看了一些,但并未留意译者是谁。
  我一点都不觉得奇怪,我们求知的过程,会读到许许多多的翻译作品,但能被人记住名字的译者寥寥无几。读者记在心里更多的是书的作者和内容。
  译者,有时候是“隐形”的,他们是桥梁和媒介,帮作者与另一种不同语言的读者建立起联系。
  许先生出现在央视的节目上,让社会了解了翻译这个行业。许先生的成就是对行业发展的一种激励。同时,推崇诸如此类的大师就是在推崇卓越,就是在重拾中华文化的“尚贤”。
  当年《百家讲坛》成就了易中天、于丹和王立群等学术明星,也激发了民众读中国古典文学的热情。每年的诺贝尔奖评选出来之后,获奖者的作品也会热销。
  翻译,尤其是文学翻译,不算是热门行业,许先生出现在《朗读者》,一定程度上引发公众关注文学翻译这个行当,无疑是一件好事。其实,在某种程度上讲,翻译文学作品是一项“低收入、超负荷”的工作,多少有点“赔钱赚吆喝”的况味。
  幸福其实很简单
  幸福其实很简单。许先生每天翻译到凌晨,是因为心中有着对翻译事业的热爱;回忆起初恋,依然热泪盈眶,是因为先生内心永远保持着一腔赤诚。
  当主持人董卿告诉在座的观众许先生每天翻译到凌晨三四点的时候,许先生风趣地告诉董卿“这是偷来的”。他信手拈来英国诗人托马斯·摩尔的诗句:“The best of all ways (一切办法中最好的办法)/To lengthen our days (延长我们的白天)/To steal some hours from the night (从夜晚偷几点钟)”
  许先生在节目讲到,他把林徽因的《别丢掉》翻译出来寄给爱慕的女同学,五十年后,因为荣膺翻译大奖,女同学看到媒体报道后给了他回信,而这时,他们都早已各自成立了家庭。“生活的每一天都能欣赏,有时候失败有失败的美,这个事虽然没有成功,回想起当年,还是很美的。”他在节目里释然地说。
  我想,大概没有人会怀疑,许先生是一个幸福的人,他有属于自己的回忆,有自己努力取得的成就,有热爱的翻译事业,也有陪伴着他共度岁月的爱人。
  他说:“人生最大的乐趣就是创造美与发现美,翻译同样一句话,如果我翻得比别人好,或者比自己好,这就是乐趣,这个乐趣很大,是自己的乐趣,是别人夺不走的。”
  他说,如果能活到一百岁,计划把莎士比亚翻完。这是一个96岁老人的目标。即使身患直肠癌,许先生依然在热爱的翻译事业中跋涉着、努力着。他引用一位作家的名言来总结自己的人生观:“生命在于你活了多少日子,而在于你记住了多少日子,你要使自己过的每一天都值得记忆。”
  央视《朗读者》的节目中,有一位嘉宾格外引人注目。他的名片上赫然印着“书销中外百余本,诗译英法唯一人”,他饱含深情地朗读林徽因写给徐志摩的情诗《别丢掉》,“一样是明月/一样是隔山灯火/满天的星, 只有人不见/梦似的挂起,你向黑夜要回……”念完,观众也不禁潸然。他就是著名翻译家许渊冲先生。
  一位96岁的老人,还在坚持每天翻译东西到凌晨两三点,甚至立志要翻译完莎士比亚全集;老先生在谈到自己翻译林徽因情诗《别丢掉》给喜欢的女孩这段经历时,依然热泪盈眶,丝毫没有淡去心中的满腔赤诚。
  我想,大概没有人会怀疑,许先生是一个幸福的人,他有属于自己的回忆,有自己努力取得的成就,有热爱的翻译事业,也有陪伴着他共度岁月的爱人。
其他文献
大二那年的秋天,我和同学一起加入了校园电视台。那时,我们以为校园电视台就是单纯的播出新闻。  一周之后,我们被分到了后期制作组,因为与所学的专业挂钩,校园电视制作中心安排了一位学长负责我们部门的管理和教学。  刚开始,我们有些小紧张,学长为了缓解紧张的气氛,便在我们面前用哼唱的方式做了自我介绍:“大家以后可以叫我涵哥,看我像不像汪涵,哈哈!”  后期制作的任务刚开始还不算重,我们有不懂的都会主动向
“硬科技创业,得守住寂寞。”正在放卫星的谢涛说。  2018年2月2日15时51分,中国首颗教育共享卫星“少年星一号”,  搭载长征二号丁运载火箭在酒泉卫星发射中心发射升空,顺利进入预定轨道。  全国建有卫星测控分站的学校,可使用该卫星的数据开展航天科普教育。  “少年星一号”是谢涛创办的民营商业航空公司九天微星发射的第一颗卫星,  也是谢涛投身硬科技创业以来迈出的关键一步。  “少年星一号”太空
十九大报告中提到,力爭到2035年基本实现国防和军队现代化,到本世纪中叶把人民军队全面建成世界一流军队。
邱旺健的创业梦发端于大学校园。通过学校的创业活动和比赛,他开始对创业有了自己的思考:“東北是个农业大省,吉林省可谓遍地是宝,木耳、人参、大米、玉米等优质农产品极具开发价值,利用互联网 发展现代产业是东北农业未来发展的趋势。”2014年,邱旺健注册“果健”品牌,短短一两年,就已建立了67个优质水果基地,在长春市拥有多个线下商铺。  谈到创业地点的选择,邱旺健说,除了因为他的商品产地扎根东北之外,创业
二月底,各大院校的考研初试成绩相继出来。作为考研大军中的一员,在查到比较理想的分数后,我没有喜极而泣,而是十分平静地陷入了一场“盛大”的思考。  去年考研失败后父母给了我一笔钱供我在学校租房子复习。作为曾经别人眼里的神童,我却在大学四年逃课、挂科、考研失败,到底缘起何处?我想最主要的原因应该是前18年在父母极其严苛的管控下让我在读大学后失去了自律……  父母“神通”,什么“神童”  小时候的我是标
5G正在向我们走来。然而,不同国家划分的5G通信频段各不相同,  适应这个频段的芯片并不一定能够适应那个频段,于是就可能出现尴尬的一幕:  出国旅游,5G手机竟然“失灵”了。  张净植研发了一款芯片实现了多个频段全部覆盖, 将能实现5G全球通。  张净植研发的这款芯片,源于三年前。2015年,他的导师康凯教授承担国家5G技术方面的重大专项,张净植负责频率源部分。  在4G时代,各个国家所用的频段都
2017年12月6日那天,我踏上了一艘名为"向阳红10号"的4500吨级科考船。离港前,全体科考人员在码头上举行了授旗仪式和启航仪式,音乐响起时我的心情也随之激昂起来。作为中国地质大学(北京)海洋学院的一名学生,这将是我第一次体验海上"漂流"的生活。按照计划我们从舟山的港口出发,穿过东海和南海,从印度尼西亚的巽他海峡穿过,乘着印度洋的南赤道流一直抵达中国在西南印度洋的多金属硫化
又到一年留学申请季,如今出国(出境)留学已是一件平常事。我曾经通过申请到香港中文大学读研,也在国内一家知名出国考试培训机构担任过主讲老师,深知留学市场云龙混杂,每个环节背后都隐藏着不为人知的套路……  天价课的猫腻  留学市场有这样一个规律:如果有一万名学生出国,那么就有五万名学生参加托福、雅思考试,有十万名学生参加过针对这些英语考试的培训班。  纵观留学培训班的价格,从一两千元的网课,到三五千元
现在的北大校园,1952年之前是燕京大学的校址。  1898年到1952年这半个多世纪,  北京大学的主校区一直在景山附近的沙滩地区。  老北大现存的教学建筑主要有:  一院、分科大学、二院、四院、地质学馆、图书馆、孑民堂等。  按照它们在北大历史上的时间先后,我逐一对它们进行了探访。  二院——公主府校区  为何不从一院开始介绍,往下看你就知道了。  今天沙滩后街55号院就是昔日老北大二院的校址
隋唐时代高度重视礼仪,比如说隋代在仁寿二年的时候,就由大臣杨素主持修定五礼。贞观初年又由宰相房玄龄来领衔制定了《贞观礼》,到了高宗显庆年间,又由长孙无忌领衔制定了《显庆礼》。后来又出现了一部集大成之作,就是开元年间修订的《大唐开元礼》。  简单地说,在隋唐除了吉礼、凶礼、军礼、宾礼和嘉礼五类重大礼仪之外,还有一些与日常生活息息相关的各种礼节。这些礼节包括皇帝与大臣之间、大臣与大臣之间、官与民之间以