论文部分内容阅读
[摘要]日语中的行业词是指社会各行各业的人们在本行业所使用的某些特殊用语,它不同于普通使用的词语。本文从构词方式、行业范围等方面阐述、归纳行业词,有助于学习者更进一步了解这些行业词的由来和用法。
[关键词]行业词 音节 行业
[中图分类号]H36 [文献标识码]A [文章编号]1009-5349(2013)08-0068-01
引言
日语中的“職業語”翻译成汉语为“行业词”,指的是社会各行各业的人们在本行业所使用的某些特殊用语,这主要是从语言使用者的角度来考虑的一种位相词。当然,行业词当中也包括一部分社会上所不熟悉的、表示各个行業的特定事物的词语。
一、行业词的构成
行业词往往是从事某一职业的人对于同一事物使用的区别于社会一般表达形式的词语。如饭馆中的“おてもと(箸)”“むらさき(醤油)”之类,茶道的“亭主(主催人·主人)”“お詰め(末席の客)”等。这些行业词通常在辞典中查不到,往往给理解带来一定的困难,本文首先从构词方式上做如下分析。
(一)词汇的借用
借用古语、方言、外来语等固有词汇。
ロング:借用于外来语“long”,借指远道乘客,用于出租车司机之间。
進行中:当出租车中乘有形迹可疑的人时,用于司机通过无线电与会社取得联系时。
(二)词汇的省略
省略固有词汇中的一部分,省略前面的词汇多出现在犯罪团伙的隐语中,省略后面的词汇多出现在行业词中。
すけ(助っ人):帮忙的人(美容业);助演、帮腔的(曲艺团体中挑班的演员)
ぼつ(没原稿):未被采用的稿件(报社、出版业)
グラ(グラグラ笑う人):哈哈大笑的人(演艺界)
(三)音节的倒置
这是在演艺界以及非法社会团体中常常出现的一种构词方式,是把固有词汇后面的音节置于词头,发音也会随之变化。
じんがい[外人(がいじん)]:外国人
デ―ハ[派手(はで)]:华丽、鲜艳
どもこ[子供(こども)]:自己的子女、泛指儿童
(四)转换读音
把固有词汇中的音读转换成训读,训读转换成音读。
ガン[眼(め)]:眼光、目光(罪犯、警察、报社)
なま休(やすみ)[生理休暇(せいりきゅうか)]:女性月经期(女职员)
(五)联想语
以某种事物为媒介使人联想到与人相关的事物。
鱗(うろこ):指只为价钱而不购买东西的顾客,由鱼鳞无用联想到的。(商店)
二、各行业的行业词
随着社会的发展和现代社会人们生活方式的改变,区别于社会普遍表达形式的行业词日趋减少,也有一些行业词渐渐地转变为社会普遍使用的词汇,现在比较引人注目的一些行业词多见于各种服务行业,如餐饮、娱乐、文艺、美容、服饰等行业。本文归纳出如下行业的行业词。
(一)出租车司机的行业词
あたり:碰上远道的乘客,撞上好运。
かも:能赚大钱的乘客,在高速公路上行驶的远道乘客或多给小费的乘客。
ごみ:赚不到大钱的近道乘客,遇到这种乘客叫“ごみ拾い”。
(二)医生、护士的行业词
カルキ:癌症。来自德语Carcinoma。
ステる:死。来自德语Sterben。
クランケ:患者。来自德语Krynke。
(三)相声演员的行业词
うすい:听众少,不叫座。
大看板(おおかんばん):最后出场的演出者,压轴者。
かぶる:听众满员。
きん:听众。“巾着”指买票入场者;“あまきん”指一说就爱笑的观众;“からきん”指轻易也不发笑的观众。
(四)电视界的行业词
ステブレ:“ステーションブレイク”的省略语,用来指节目与节目之间的间歇时间,通常用来插播广告。
仕出し:指一部演出中包括临时演员在内的众多配角,群众演员等。
雨がさ:指现场直播体育竞技比赛等节目中途停止时,用来顶替播出的节目。
わらう:意为收拾大、小道具,由“とっばらう”一词演变而来。
(五)百货业的行业词
S商品:“S”是“捨てる”的首字母,通常百货商店会把摆了一年也没卖出去的商品堆弃在仓库里,“S商品”即指卖不动的商品。
り掛け:按照“いろは順”的排列,“り”代表数字九,“九掛け”即打九折的意思。
売れ筋:也称“売れ筋商品”,是指在同类商品中最畅销的商品。
上代:售价。与此相对应的“下代”是指进价。
三、结语
行业词无论从构词方式上,还是从行业特征上来说都有其特殊性,本文从构词上分析了行业词的使用和由来,从行业分类上归纳了部分比较常用的行业词。希望给学习者提供帮助。
[关键词]行业词 音节 行业
[中图分类号]H36 [文献标识码]A [文章编号]1009-5349(2013)08-0068-01
引言
日语中的“職業語”翻译成汉语为“行业词”,指的是社会各行各业的人们在本行业所使用的某些特殊用语,这主要是从语言使用者的角度来考虑的一种位相词。当然,行业词当中也包括一部分社会上所不熟悉的、表示各个行業的特定事物的词语。
一、行业词的构成
行业词往往是从事某一职业的人对于同一事物使用的区别于社会一般表达形式的词语。如饭馆中的“おてもと(箸)”“むらさき(醤油)”之类,茶道的“亭主(主催人·主人)”“お詰め(末席の客)”等。这些行业词通常在辞典中查不到,往往给理解带来一定的困难,本文首先从构词方式上做如下分析。
(一)词汇的借用
借用古语、方言、外来语等固有词汇。
ロング:借用于外来语“long”,借指远道乘客,用于出租车司机之间。
進行中:当出租车中乘有形迹可疑的人时,用于司机通过无线电与会社取得联系时。
(二)词汇的省略
省略固有词汇中的一部分,省略前面的词汇多出现在犯罪团伙的隐语中,省略后面的词汇多出现在行业词中。
すけ(助っ人):帮忙的人(美容业);助演、帮腔的(曲艺团体中挑班的演员)
ぼつ(没原稿):未被采用的稿件(报社、出版业)
グラ(グラグラ笑う人):哈哈大笑的人(演艺界)
(三)音节的倒置
这是在演艺界以及非法社会团体中常常出现的一种构词方式,是把固有词汇后面的音节置于词头,发音也会随之变化。
じんがい[外人(がいじん)]:外国人
デ―ハ[派手(はで)]:华丽、鲜艳
どもこ[子供(こども)]:自己的子女、泛指儿童
(四)转换读音
把固有词汇中的音读转换成训读,训读转换成音读。
ガン[眼(め)]:眼光、目光(罪犯、警察、报社)
なま休(やすみ)[生理休暇(せいりきゅうか)]:女性月经期(女职员)
(五)联想语
以某种事物为媒介使人联想到与人相关的事物。
鱗(うろこ):指只为价钱而不购买东西的顾客,由鱼鳞无用联想到的。(商店)
二、各行业的行业词
随着社会的发展和现代社会人们生活方式的改变,区别于社会普遍表达形式的行业词日趋减少,也有一些行业词渐渐地转变为社会普遍使用的词汇,现在比较引人注目的一些行业词多见于各种服务行业,如餐饮、娱乐、文艺、美容、服饰等行业。本文归纳出如下行业的行业词。
(一)出租车司机的行业词
あたり:碰上远道的乘客,撞上好运。
かも:能赚大钱的乘客,在高速公路上行驶的远道乘客或多给小费的乘客。
ごみ:赚不到大钱的近道乘客,遇到这种乘客叫“ごみ拾い”。
(二)医生、护士的行业词
カルキ:癌症。来自德语Carcinoma。
ステる:死。来自德语Sterben。
クランケ:患者。来自德语Krynke。
(三)相声演员的行业词
うすい:听众少,不叫座。
大看板(おおかんばん):最后出场的演出者,压轴者。
かぶる:听众满员。
きん:听众。“巾着”指买票入场者;“あまきん”指一说就爱笑的观众;“からきん”指轻易也不发笑的观众。
(四)电视界的行业词
ステブレ:“ステーションブレイク”的省略语,用来指节目与节目之间的间歇时间,通常用来插播广告。
仕出し:指一部演出中包括临时演员在内的众多配角,群众演员等。
雨がさ:指现场直播体育竞技比赛等节目中途停止时,用来顶替播出的节目。
わらう:意为收拾大、小道具,由“とっばらう”一词演变而来。
(五)百货业的行业词
S商品:“S”是“捨てる”的首字母,通常百货商店会把摆了一年也没卖出去的商品堆弃在仓库里,“S商品”即指卖不动的商品。
り掛け:按照“いろは順”的排列,“り”代表数字九,“九掛け”即打九折的意思。
売れ筋:也称“売れ筋商品”,是指在同类商品中最畅销的商品。
上代:售价。与此相对应的“下代”是指进价。
三、结语
行业词无论从构词方式上,还是从行业特征上来说都有其特殊性,本文从构词上分析了行业词的使用和由来,从行业分类上归纳了部分比较常用的行业词。希望给学习者提供帮助。