【摘 要】
:
增词与减词译法是英汉翻译的常用的翻译技巧。由于英汉语言、思维模式与叙述方式的差异,增词与减词译法的功能主要在于满足译文语用和弥补文化差异。在翻译中灵活运用增词与
论文部分内容阅读
增词与减词译法是英汉翻译的常用的翻译技巧。由于英汉语言、思维模式与叙述方式的差异,增词与减词译法的功能主要在于满足译文语用和弥补文化差异。在翻译中灵活运用增词与减词译法才能使译文做到真正的“忠实”、“通顺”。
Incremental and subtractive words translation is a common translation technique in English-Chinese translation. Due to the differences between English and Chinese languages, modes of thinking and narrative styles, the main functions of the additional words and the reduced words translation method are to satisfy the translational pragmatics and make up for cultural differences. In translation, we can make the translation truly “loyal”, “smooth” by using the additional words and the word subtraction in translation.
其他文献
政党协商是社会主义协商民主的重要内容,进一步加强政党协商,发挥中国特色社会主义政党制度优势,巩固和发展和谐政党关系,有赖于不断探索规范政党协商形式,推进政党协商制度
常见的合成材料,通过其添加可以改善食品的口感和色泽,随着近年来食品添加剂种类的增加以及各类食品安全问题的频发,食品添加剂的使用问题受到人们的关注,本文从各方面进行分
郭沫若是我国现代著名的文学家、翻译家、社会活动家、历史学家以及新诗奠基人之一。他的翻译事业始于20世纪20年代,其一生都在从事翻译工作,留下了大量的文学作品和译作。郭
移动学习是指基于便于携带的移动设备进行的数字化学习的过程。中国的各所大学对移动学习给予了越来越多的重视。然而,眼前烟台大学没有做以实践为基础的研究。这篇研究采用
预应力施工技术是随着路桥施工工程的发展而出现的一种新型路桥施工工艺,其良好的自身重量及抗剪性能,在节省施工材料应用的同时,也保证了路桥工程内部混凝土构件的运行稳定.
本文是一篇英译中翻译项目报告,所选取的翻译项目为英国剑桥大学语言学与语言哲学教授亚希乔特(K.M.Jaszczolt)的《默认语义学:交际行为组构理论的基础》(Default Semantics:
我国的经济水平在近几年得到了飞速的发展,经济的发展也带动了水利水电工程的发展,并且水利水电工程已经逐渐得到了社会和国家的重视.伴随着这种高速的发展趋势,对于水利水电
二语词汇学习被视为二语学习的一个重要组成部分,如何有效地促进二语词汇学习长久以来都是众多研究者关注的课题。词典作为词汇信息的载体,一直被视为词汇学习的重要工具。前
作为杰出女词人的沈祖棻,平生著作仅数本,其中最有名的评论著作莫过于《宋词赏析》,被誉为大家浅语、力透纸背。本文力图全面梳理《宋词赏析》中的批评手法,并详尽分析其所涉
翻译实践报告的原文选自《大众文化中的女性主义》,译者翻译了第三章,所选材料主要讲述电影电视中女性在厨房中的形象变化,以及女性主义在大众文化中的发展,语言生动,用词灵