论文部分内容阅读
翟墨著《吴冠中传》刚刚完稿,就有多家报刊闻讯要争先连载。本栏借近水楼台之便,征得著者同意每期选载部分章节,以飨读者。 幸运的起点 我书斋的墙壁上,挂着一幅吴冠中送给我的油画。 弯弯河堤拥着一泓碧水。密密丛树漫开一河绿荫。近岸,灌木枝条上缀着点点疏花。远处,幽幽竹林里涌出一片青翠,涟漪轻轻,揉皱了水中的倒影,一圈一圈地漾开去,漾开去……。全画笼在明朗而深邃的灰绿调子里,水灵灵、湿漉漉,给人以“空翠湿人
Zhai ink “Wu Guanzhong Biography” has just finished, there are a number of newspapers heard the news to be the first to serialize. This column by the water near the water station, the author agreed to choose each section to load some chapters to readers. Lucky starting point my study wall, hung a Wu Guanzhong gave me the painting. Curved embankment hold a clear water. Thick clumps open a river shade. Near shore, shrubs branches dotted with thinning flowers. In the distance, the faint bamboo grove gushes out a verdure, the ripples gently, crumples the reflection in the water, ripples around in a circle, Kai Yang go. Cages in the clear and deep gray-green tone, Shui Lingling, wet, giving "Kong Tsui wet man