网络流行语的构成形式及翻译方法

来源 :长春师范大学学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:slim_ning
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
网络流行语既是语言现象,也是文化现象,反映了社会发展和时代变迁。研究网络流行语的构成及翻译,对中国独特文化的传播和跨文化交际具有重要意义。网络流行语的翻译应遵循忠实通顺、风格再现和表达力强的原则,具体可以采用意译、类比、合成和创新的翻译方法。
其他文献
大学英语教育性质与教育目标作为大学英语教育的两个基本问题,具有重要的理论与实践意义。新一轮大学英语教学改革迄今已近十年时间,对大学英语教育性质与教育目标的认识取得
对现今阀门泄漏的原因以及阀门设计选型进行了分析,以期为关注这一话题的人们提供有益参考,促进工业设计中阀门设计的优化发展。
论文运用快感理论,系统研究了《人再囧途之泰囧》的快感生产机制。第一章重点阐述了研究的缘起和选择《人再囧途之泰囧》作为研究样本的依据及样本选择的科学性、合理性,支撑
经济全球化和高新技术的发展促使财务共享服务中心的产生。随着国内企业规模的不断扩大、竞争越来越激烈,迫使企业进行战略调整、压缩成本、提高效率,要求财务管理能够有效支
近年来,越来越多的外国游客想要游览中国。五台山是中国四大佛教名山,2009年被提名为世界文化遗址,因此吸引了外国游客到此领略佛教文化。然而,由于中西文化差异,旅游翻译文
<正>项目名称:深圳国际低碳城节能环保产业园空间规划研究委托单位:深圳规划和国土资源委员会龙岗管理局、龙岗低碳办项目地点:广东省深圳市设计单位:深圳市城市规划设计研究
沉香为瑞香科植物白木香(Aquilaria sinensis(Lour.)Gilg)含有树脂的心材,是中国和东南亚国家传统名贵香料和药材,应用历史悠久。本文以药材沉香为研究对象,通过溶剂提取、萃
科技的发展推动了世界经济的发展,同时也推动了科技文本翻译研究的发展。本文从翻译目的论出发,阐述了翻译目的论的具体内容,结合目的论的原则和科技文本的特点,证实了翻译目
《昭明文选》文类繁多,词章优美,成为历代文人、学者阅读、品鉴的蓝本,对其注释亦应运而生,流传下来的主要是李善注与五臣注。然两家注因其注释体例不同而呈现出不一的训诂面
随着银行外部融资需求加大,融资市场的逆向选择现象将对一些银行的资产负债管理决策产生相应影响。本文介绍这种因为外部融资信息不对称和银行资产负债管理特性所形成的资产