论文部分内容阅读
这已经蔚为一种小型的运动了.从纽约苏荷区、格林威治村装点别致的精品店,到伦敦.巴黎的跳蚤市场,从纽约州北部到洛杉矶逶迤起伏的柏油路.有成千上万的人.满怀热望还有穷追不舍的精神.把周末下午都花在别人家的破烂里挑挑拣拣的。的确,这运动风靡的程度,都已经因此而产生了一个笨拙的专属说法呢——我们“寻古”去吧:18世纪的尿壶.蛀得千疮百孔的大橱子.维多利亚时期蒙蒙暗的裸体胖女神画像.裂痕处处.不清不楚的镜子.这些东西到底有什么迷人的呢?在我们舒舒服服、设备完善的家中.真的需要一具大象后腿做的伞架吗?一张桌面倾斜十分之一度的餐桌一个凹凸不平铁定站不稳的锅子?痰盂?嵌在墙上的烛台?不需要嘛.我们当然不需要这些东西。但我们就是看见就要——常常还是用莫名其妙的高价去要一一然后沾沾自喜.认为我们既有过人的品味,兼又
It’s been a very small sport, with chic boutiques in SoHo New York and Greenwich Village in London, flea markets in Paris, and winding asphalt roads from northern New York to Los Angeles. Tens of thousands of people. Full of enthusiasm and pursue the spirit of chasing. Weekends spent in other people’s rags to pick and choose. Indeed, the extent to which this movement has become so popular has resulted in a clumsy and exclusive notion: Let’s go find the urinal in the 18th century, Dark, obscene, fat, goddess of life. Crack everywhere. Unclear mirror. These things in the end what is fascinating? In our comfortable, well-equipped home. Really need to do an elephant hind legs Umbrella stand? A table tilted one-tenth of an uneven dining table An unstable pot? Spittoon? Candlestick embedded in a wall? No, we certainly do not need these things. But we just need to see - often with somehow high prices to be one by one and then complacent that we have both extraordinary taste, both