Stylistic Requirement for Translation

来源 :海外英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:fly19791013fly
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
其他文献
人物: 李青——22岁,乡文化站干部。张宁——24岁,经商者。母亲——56岁,张宁母。 [春天的一个中午,舞台上挂满了五颜六色的被子,伴唱: 阳光和煦春风暖, 赤橙黄绿青紫蓝。村
村里的牛主任近来一连处理了几件自认为得意的事,这会儿他正悠然自得地两眼盯着天花板,左手上一支接得老长的“塔山”烟气缭绕升腾,跷着的双腿搭在办公桌上,右手里一把扇子前摇后
《灶君娘娘》是美国华裔女作家谭恩美的代表作。该文以《灶君娘娘》为例,试从女性主义翻译理论角度分析译者性别身份在翻译中的作用。通过对比分析男女译者在翻译女性身体外
随着我国市场经济不断发展,电力行业作为国家经济发展的重要支柱,对社会经济发展、人们的生活水平有着直接影响.近些年来,配网工程越来越多,为了能够保障配网工程建设的有效
该文在勒菲弗尔所提出的操纵理论中意识形态操纵因素视角下,针对《致蒋经国信》新华社译本和张培基译本,对政治呼唤型文本的英译展开分析,结合例证探讨意识形态在翻译过程中的操
以上海枫溪萃园为例,针对平面凹凸不规则超限结构,采用SATWE和PMSAP 2种计算软件,分析对比结构整体计算结果;再采用弹性时程分析进行多遇地震下的补充计算,分析评价结构的抗
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
期刊
期刊