论文部分内容阅读
特定读者我小心翼翼地谈论了她们的灵魂,而后,她们就变成了我的。我的野心常常在于,我总是不甘于这种宁静,随着我用力的加重,随着我用力过猛,她们的灵魂就恢复,变形,最后会彻底远离我。在我看不见的彼处,她们做任何他人的灵魂。我是她们曾经的鉴赏师,灵魂的附属。我的野心常常在于,我总是想建立自己完整的领地。我想感受到那种聆听。在自然界无我所在的宁静之中,我想倾听到她们的灵魂。我想听到河流里的宁静,森林里的宁静,柔软秘密心事里的宁静,完美性爱中的宁静。
Specific readers I talked about their souls carefully, and then they became mine. My ambition often lies in the fact that I am always unwilling to be serene, and as I am harder, as I use excessive force, their souls are restored, deformed, and finally completely away from me. Where I can not see, they are the souls of anyone else. I am their connoisseur, a subsidiary of the soul. Often my ambition is that I always want to establish my own complete territory. I want to feel the kind of listening. In the silence of nature where I am, I want to hear about their souls. I want to hear the tranquility in the river, the tranquility in the forest, the tranquility in the soft and secret mind, the tranquility in the perfect eroticism.