论文部分内容阅读
小小一张邮票,内容包罗万象,个中或是一段传奇故事,或是一个英雄人物,或是优美的风景与建筑……不胜枚举。在有些人看来,集邮是一件乐趣无穷的事情,而邮票也已不再被简单地看做是邮资的替代品,正是这诸多乐于此道的人们支撑起一个特殊的市场——邮票市场。在北京,提起邮市人们就会想到月坛邮票市场。这个市场座落在西城区的月坛公园内,初次光顾,不禁为眼前的热闹景象所震惊,在长约七十米,宽二三十米的空地上共设有一百多个摊位,来往的人群川流不息。虽称其为邮市,但它不仅是邮票、纪念章、纪念币、古钱币,甚至是印错的人民币以及各年发行的硬币在这里均有出售,也算是多种经营吧!与别的市场不同,这里没有卖者的吆喝声,也没有买卖双方的讨价还价,人们都在轻声谈论着,不像是交易,倒像在交流,处处透露出文化气息。我信步走在市场中,浏览着每个摊位上的邮票,更关注着这里的人们。走到一位摊主面前,这是一位慈祥的老
A small stamp, the contents of all-encompassing, or in a legend, or a hero, or beautiful scenery and architecture ... ... numerous. To some people philatelist is a fun thing to do and stamps are no longer viewed simply as a replacement for postage, it is these many who are happy to support a special market - stamps market. In Beijing, mentioning the postal market people will think of the moon altar stamp market. The market is located in the Xicheng District Moon Tan Park, the first patronage, can not help but be shocked by the lively scene in the 70 meters wide and 20 meters wide open a total of more than 100 stalls on the open space, The crowd flow continuously. Although it is called the postal market, it is not only a stamp, a medal, a commemorative coin, an ancient coin, or even a misprinted one, and coins issued each year are sold here. Unlike other markets, where there is no shout of sellers and no bargaining between buyers and sellers, people are talking softly. Unlike trading, it is rather like revealing a cultural atmosphere everywhere. I walked in the market, browsing through the stamps at each stall, and looking more closely at the people here. In front of a stall, this is a kind old man