浅谈汉英翻译中“意合”到“形合”的转变策略--以莫锦屏《雪山飞狐》英 译本为例

来源 :海外英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lbfjm78
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英语重形合,汉语重意合,这是英汉语之间非常重要的差别,也是这两种语言间对比和研究的重要内容,更是英汉语篇中组织和连接的常用手段。为了达到更好的翻译目的和效果,翻译出更加贴切的英文来,该文提出了一些意合到形合的转变策略,并突出了其中与文化相关的因素,且以代表中国传统文化的武侠小说《雪山飞狐》英译本为例,希望对译者在翻译的过程中有所帮助,输出地道的目标语。
其他文献
一直以来,我国商品消费市场分割的问题便困扰着跨区域商品流通交易发展,提高区域商品市场一体化水平对于促进区域商品流通效率的提升具有重要意义。本文以新一线城市为样本,
方伯谦在甲午黄海海战中途退离战场,并非“临阵退逃”,而是违犯《北洋海军章程》关于“临阵擅离部位”的军规。方氏被杀并非由于丁汝昌、刘步蟾之诿过诬陷,成为他们的替罪羊。是
目的:观察不同组织类型的小儿神经母细胞瘤的自噬活性与免疫细胞水平的一致性并探讨其临床意义。方法:收集我院2008年8月~2018年8月期间收治的86例小儿神经母细胞瘤Ⅳ期患者,
“孩子是由一百组成的。孩子有一百种语言,一百只手,一百个念头,一百种思考问题的方式,还有一百种聆听、惊讶和爱慕的方式。一百种欢乐,去歌唱去理解;一百个世界,去探索去发现;一百个世界,去发明;一百个世界,去梦想。”意大利教育家马拉古兹的这首诗经常浮现在我的脑海。儿童是天生的学习者与创造者,从呱呱坠地的那一刻起, 他对这个世界的尝试与探索就不曾停止。在我校的研究性课堂上,怎样给予他们充足的阳光、空气与
俄罗斯优秀剧作家维克多·谢尔盖耶维齐·罗佐夫50年代步入文坛,创作了许多引人注目的戏剧作品,在思想内容和艺术上都在俄罗斯几代读者和观众中产生了深刻的影响。文章
【正】 人有各种各样的需要。这种需要是人的活动的最深刻的内在动力。因此,基于人的内在需要的合理欲求就是合乎人性的。由此我们可以得出二个结论:人的行为追求正当的个人
计算教学,贯穿小学数学教学的全过程,是小学数学教学的主要内容之一。不同时期的课标或大纲对计算提出了新的要求。笔者就不同时期的小学数学教学大纲或标准和计算教学目标的演变,谈一谈如何优化小学数学计算教学的内容。  一、解读我国小学数学大纲和课标,把握计算教学的教育价值  新中国成立以后,我国几次制定了小学数学教学的大纲与课标,并不断地修改与完善。解读其计算教学的内容,反思后体会了不同时期计算教学的教育
<正>小学语文识字教学是基础教育的基础,它不仅对提高学生的阅读能力、写作能力,促进学生德智体诸方面的发展有推动作用,而且还承担着传承中华民族的优秀文化传
如何根据新课程标准的要求以及联系学生的实际需要来把握教学、调控教学,这是现在不少老师容易忽视或把握不准的问题。  一、知识的铺垫要有“倾斜度”  新课程标准明确提出,数学教学活动必须建立在学生的认知发展水平和已有的知识基础上,让学生亲身经历将实际问题抽象成数学模型并进行应用与改进的过程。将这种理念渗透到教学中的例子比比皆是。例如教学《用字母表示数》时,课前可先用几分钟聊聊学生熟悉的标志,如肯德基标