论文部分内容阅读
日本的文字组织比较复杂,一般用汉字和假名混合书写,有时还夹杂拉丁字母。这给我国图书馆界的日文字顺目录组织造成了一定的困难和混乱,以致众说纷纭,莫衷一是。目前我国日文图书的字顺目录排列方法一般是:以拉T字母开头者,按拉丁字母为序;以假名开头者,则按假名“五十音图”顺序排列。这些基本上还比较正规。而以汉字开头的,排列方法则较多。归纳起来。主要的有笔画笔形法、汉语拼音字母法和五十音顺
Japanese text organization is more complicated, generally written in Chinese and kana mixed, and sometimes mixed with Latin alphabet. This has caused some difficulties and confusion for the cataloging of Japanese characters in the library community in our country so as to make a wide range of opinions. At present, the method of arranging the words and phrases of Japanese books in our country is generally as follows: The first letter of the T letter is in the order of Latin alphabet; the first letter of the pseudonym is in the order of the kana syllabary. These are basically more formal. The beginning of Chinese characters, the arrangement is more. Summed up. The main pen stroke method, Hanyu Pinyin letter method and fifty tone along