生态翻译学视角下电影《大红灯笼高高挂》字幕翻译研究

来源 :西部广播电视 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yuming_wu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
电影作为一种艺术形式和传播媒介,在当今文化互鉴的过程中扮演着文化使者的角色,促进了文化的传播与交流。其中,电影字幕的翻译为中国文化“走出去”贡献了强大力量,增强了国家文化软实力。本文从生态翻译学的视角出发,以华语电影《大红灯笼高高挂》的英文字幕为研究对象,分析译者在语言维、文化维、交际维三个维度作出的“选择”与“适应”,以期为后续华语电影字幕的英译提供一定参考。
其他文献
<正>坚持用习近平新时代中国特色社会主义思想武装头脑,是党的十九大提出的重大战略任务。落实好这一重大战略任务,就要不断创新形式、积极探索,推动习近平新时代中国特色社会主义思想的学习宣传贯彻工作不断往深里走、往实里走、往心里走。近日由经济日报出版社出版的“学思践悟习近平经济思想丛书”—《习近平经济思想研究文集(2021)》《践行习近平经济思想调研文集(2021)》就是这方面的有益探索。
期刊
为探究省级公共图书馆文创产品研发主体合作模式的主要类型和实践效果,文章首先利用文献研究法结合文创产品的一般研发过程构建合作模式类型,并经由调查法分析省级公共图书馆文创产品研发的主体合作模式现状;其次利用案例研究法分析不同合作模式的运行效果;最后基于调研和分析结果,对研发主体的合作及合作模式提出优化建议。研究发现,图书馆文创产品研发主体的不同合作模式均有其现实性和适用性,研发合作及其模式选择受多种因
期刊
报纸
期刊
报纸
当前城市更新进入存量时代,新增土地稀缺,资源日益紧张。当城市发展规模越来越大,对城市更新难度与现代化治理水平要求也越来越高。为了适应错综复杂的经济社会关系,专注于每个小节点“定制设计”的城市微更新应运而生。城市微更新具备非常尖刻的现实矛盾性,是在对立与冲突的环境条件下实施针灸式微小尺度的城市更新,是对既有成熟社区存在的实际需求与问题尝试进行现实基础上的改良可能,是挖掘身边有限的小规模的闲散资源再通
学位
当今世界正处于“百年未有之大变局”,全球性危机不断涌现,而作为全球治理工具的国际法治却在全球层面失效,国际社会亟需提出新的方案以破解全球治理困局。习近平关于国际法治的重要论述是现行全球治理体系在实现全人类共同利益、应对全球性危机失灵的背景下发展起来的,主张变革国际法治来创新全球治理体系。这些论述倡导以人类命运共同体理念引领国际法治变革,以坚持统筹推进国内法治和涉外法治为国际法治变革路径,以国际规则
期刊
报纸
报纸
文化资源丰富,文化特色浓郁是西部欠发达地区的共同优势,但文化市场化程度却与文化输出程度密不可分。应较早认清西部欠发达地区文化产业市场化的现状与进程,有目的、有阶段、有抓手地进行产业的调整与升级。
期刊