Cultural Identity and Otherness in Literary Translation

来源 :英语广场(学术研究) | 被引量 : 0次 | 上传用户:chloexg
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
Culture and language are close bounded.Cultural similarities provide a basis for translation and cultural exchange.It is widely agreed that cultural differences pose the greatest difficulties in translation.Cultural difference can be categorized into cult
其他文献
随着影像学的发展,原来的单一检查已不适应某些疾病的诊断,如胃癌的诊断,可通过X线双对比造影清晰地显示胃腔内的肿块及胃粘膜的改变,对病变进行准确的定位,但对胃壁以外的改变尚无
美国政府不久前公布的一份国家级研究报告《把科学带进学校——幼儿园至八年级的学习与教学》中指出,美国中小学的科学教育在过去的15年中由于过分宽泛与肤浅导致了其教育深度
有的课文大量出现“你”和“你们”,用“你怎样怎样”来叙述,因此有的老师就认为它是用“第二人称”写的。笔者觉得这种看法不对,文章只有用第一人称和第三人称的两种叙述方法,不
人们常说:“好的开始是成功的一半。”那么,对于教学而言,好的导入就应该是好课成功的一半。为此,许多教师都想方设法、绞尽脑汁设计教学的导入部分,似乎只要设计一个好的导入,一节
近年来,我国高等职业教育的发展出现了前所未有的势头。如何培养出能够熟练运用英语的专业技术人才是各大职业院校急需解决的问题。本文通过调研新时期我国高职教育中英语阅
教学年级高中一年级教学课时第二课时教学目标1.通过欣赏电视连续剧《血色浪漫》中的陕北民歌信天游,感受、体验信天游的基本特点及风格。
音乐教育的核心是审美,而作为实现音乐教育目的的主渠道——音乐课,则是以音乐的聆听、表现和创造为主的审美活动。因此,音乐课堂教学中在运用生动活泼、多样化的教学手段的同时
每当学习小学语文第十一册《两小儿辩日》一文时,总会引发学生的一场争论。究竟是日出时太阳离我们近.还是日中时太阳离我们近?这个当年曾难倒孔子的问题,至今在教师中间也会引起
一、新课引入师:今天很高兴来到北湖小学上课,同学们,首先,自我介绍一下,我姓刘,大家应该怎么称呼我?生:刘老师。师:能不能加一个好字呀?
2013年10月28至30日,由兰德尔·菲伯尔先生、人民音乐出版社、美国海伦德(HAL·LEONARD)出版社在中国国际文化交流中心联合举办了为期三天的“菲伯尔骨干教师培训”活动