论文部分内容阅读
幽默的可贵之处在于令人发笑,使人产生快乐的情绪.但是当我们接触到西方幽默语言时,有时候读不懂其中的幽默.这就对英汉幽默译文提出了更高要求.特别在情景喜剧中,幽默的表达更是全剧的重中之重.本文以美国最新情景喜剧《生活大爆炸》为例,以功能主义翻译目的论为指导,再结合中西方文化差异,来探讨《生活大爆炸》中幽默的翻译策略.