论文部分内容阅读
英语长句的理解一直都是中学生进一步学好英语的关键所在,学生无论是在听说还是读写方面,都会遇到一些较长句子,对于英语长句的汉译,很多学生觉得是一大难题。两种语言之间进行转换,除自身语言的语法规则,国家的文化背景也将极大地影响译者对于两种语言的领悟度,用汉语将英语长句的意思完全表达正确,使其在思想上达到一致吻合,也是不容小觑的,本文拟从语言的文化背景与英语句型结构两个方面谈谈简单英语长句的汉译。
The understanding of long sentences in English has always been the key to learning English well for secondary school students. Students will encounter longer sentences both in listening and speaking and in reading and writing. Many Chinese students think it is a big problem for Chinese translation of long sentences in English. . In addition to the grammatical rules of one’s own language, the cultural background of the country will also greatly influence the translator’s understanding of the two languages. The full expression of the meaning of the long English sentence in Chinese is fully expressed, This article is going to talk about the translation of long sentences of simple English from the cultural background of the language and the structure of English sentences.